最后更新时间:2024-08-22 17:00:08
语法结构分析
句子:“这部小说的语言敲金击玉,每一个句子都精炼而富有力量。”
- 主语:“这部小说的语言”
- 谓语:“敲金击玉”
- 宾语:无明确宾语,但“敲金击玉”是一种比喻表达,形容语言的优美和有力。
- 定语:“每一个句子都精炼而富有力量”是对主语的进一步描述。
句子为陈述句,使用了现在时态,表达的是对当前情况的描述。
词汇分析
- 敲金击玉:这是一个成语,比喻语言或文字非常优美、有力。
- 精炼:指语言简洁而富有内涵。
- 富有力量:形容语言具有强烈的感染力和表达力。
语境分析
句子出现在对一部小说的评价中,强调了小说语言的优美和力量。这种评价通常出现在文学评论或读者反馈中,表明作者的语言运用得到了高度认可。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于赞美和推崇某部文学作品的语言风格。它传达了对作者语言技巧的赞赏,同时也可能激发读者对这部小说的兴趣。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这部小说的语言如同敲金击玉,每一句都简洁而有力。”
- “每一句都精炼而富有力量,这部小说的语言堪称敲金击玉。”
文化与*俗
- 敲金击玉:这个成语源自**传统文化,常用于形容诗文或言辞的优美和有力。
- 精炼:在文学创作中,精炼的语言是作者追求的目标之一,体现了对语言艺术的尊重和追求。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The language of this novel is as exquisite and powerful as striking gold and jade, with every sentence being refined and full of strength.
- 日文翻译:この小説の言語は、金と玉を叩くように精緻で力強く、どの一文も洗練されて力強い。
- 德文翻译:Die Sprache dieses Romans ist so exquisit und kraftvoll wie das Schlagen von Gold und Jade, jeder Satz ist raffiniert und voller Stärke.
翻译解读
- 敲金击玉:在英文中翻译为“as exquisite and powerful as striking gold and jade”,在日文中翻译为“金と玉を叩くように精緻で力強く”,在德文中翻译为“so exquisit und kraftvoll wie das Schlagen von Gold und Jade”,都保留了原句的比喻意义。
- 精炼而富有力量:在英文中翻译为“refined and full of strength”,在日文中翻译为“洗練されて力強い”,在德文中翻译为“raffiniert und voller Stärke”,都准确传达了原句的含义。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在文学评论或读者反馈中,用于高度评价某部小说的语言风格。它不仅赞美了作者的语言技巧,也暗示了这部小说在文学上的价值和影响力。
1. 【敲金击玉】敲钟击磬。喻诗文声调铿锵动听。
1. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。
2. 【句子】 用词和词组构成的、能够表达完整意思的语言单位。每个句子都有一定的语调,表示陈述、疑问、祈使或感叹的语气。在连续说话时,句子和句子中间有一个较大的停顿。在书面上每个句子的末尾用句号、问号或叹号。
3. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。
4. 【敲金击玉】 敲钟击磬。喻诗文声调铿锵动听。
5. 【精炼】 提炼精华,除去杂质:原油送到炼油厂去~;同“精练”。
6. 【语言】 人类特有的表达意思、交流思想的工具,由语音、词汇、语法构成一定的体系。语言有口语和书面形式。