句子
在现代社会,存心养性显得尤为重要,它能帮助我们应对各种压力。
意思
最后更新时间:2024-08-16 10:30:35
语法结构分析
句子:“在现代社会,存心养性显得尤为重要,它能帮助我们应对各种压力。”
- 主语:存心养性
- 谓语:显得尤为重要
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“重要性”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 存心养性:指培养良好的心态和性格,是一种修身养性的行为。
- 显得:表明某种特征或性质。
- 尤为:特别,非常。
- 重要:具有重大影响或价值。
- 应对:处理,对付。
- 压力:外界施加的要求或负担。
语境理解
- 特定情境:现代社会中,人们面临各种压力,如工作压力、生活压力等。
- 文化背景:在**文化中,修身养性一直被视为重要的个人修养。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在心理健康讲座、自我提升书籍或日常对话中。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但表达了一种积极的生活态度。
- 隐含意义:强调了在现代社会中保持良好心态的重要性。
书写与表达
- 不同句式:
- 存心养性在现代社会中显得尤为重要,因为它能帮助我们应对各种压力。
- 在现代社会,应对各种压力的关键在于存心养性,这一点显得尤为重要。
文化与*俗
- 文化意义:存心养性体现了**传统文化中的“修身齐家治国平天下”的理念。
- 相关成语:“修身养性”、“心平气和”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In modern society, cultivating one's mind and temperament is particularly important, as it helps us cope with various pressures.
- 日文翻译:現代社会では、心を養い性格を育てることが特に重要であり、それは私たちがさまざまなプレッシャーに対処するのに役立ちます。
- 德文翻译:In der modernen Gesellschaft ist es besonders wichtig, seinen Geist und seine Natur zu pflegen, da es uns hilft, mit verschiedenen Drucken umzugehen.
翻译解读
- 重点单词:
- cultivating (英) / 養い (日) / pflegen (德):培养
- particularly (英) / 特に (日) / besonders (德):特别
- important (英) / 重要 (日) / wichtig (德):重要
- cope with (英) / 対処する (日) / umgehen mit (德):应对
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论现代生活压力和个人心理健康的文章或书籍中。
- 语境:强调了在快节奏、高压力的现代社会中,保持良好心态和性格的重要性。
相关成语
相关词
1. 【存心养性】 保存赤子之心,修养善良之性。旧时儒家宣扬的修养方法。
2. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。
3. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。