![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/5f041dc8.png)
句子
他把珍贵的书籍借给了一个不爱读书的人,这真是明珠暗投。
意思
最后更新时间:2024-08-23 15:43:35
语法结构分析
句子:“他把珍贵的书籍借给了一个不爱读书的人,这真是明珠暗投。”
- 主语:他
- 谓语:借给
- 宾语:书籍
- 间接宾语:一个不爱读书的人
- 补语:这真是明珠暗投
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 珍贵的:形容词,表示价值高,宝贵。
- 书籍:名词,指书本的总称。
- 借给:动词短语,表示将某物暂时给予他人使用。
- 不爱读书的人:名词短语,指不喜欢阅读的人。
- 明珠暗投:成语,比喻珍贵的东西落入不识货的人手中。
语境理解
句子描述了一个情景,即某人将珍贵的书籍借给了一个不喜欢阅读的人。这里的“明珠暗投”暗示了书籍的价值没有得到应有的欣赏和利用,而是被浪费了。
语用学分析
这句话可能在实际交流中用于表达对某人行为的不满或遗憾。例如,当某人将宝贵的资源或机会给予不懂得珍惜的人时,可以用这句话来表达失望或批评。
书写与表达
- 原句:他把珍贵的书籍借给了一个不爱读书的人,这真是明珠暗投。
- 变体句:珍贵的书籍被他借给了一个不爱读书的人,这无疑是明珠暗投。
文化与*俗
- 明珠暗投:这个成语源自**古代,用来形容珍贵的东西被不识货的人得到,没有发挥其应有的价值。
- 书籍:在**文化中,书籍被视为知识的载体,是宝贵的财富。
英/日/德文翻译
- 英文:He lent his precious books to someone who doesn't like reading, which is truly like casting pearls before swine.
- 日文:彼は大切な本を読書が好きでない人に貸してしまった。まさに珠の暗投げだ。
- 德文:Er hat seine wertvollen Bücher an eine Person verliehen, die nicht gerne liest. Das ist wirklich wie das Werfen von Perlen vor die Säue.
翻译解读
- 英文:使用了“casting pearls before swine”这个成语,与“明珠暗投”意思相近,都表示将珍贵的东西给予不懂得欣赏的人。
- 日文:使用了“珠の暗投げ”这个表达,同样传达了珍贵物品被浪费的含义。
- 德文:使用了“das Werfen von Perlen vor die Säue”这个成语,与英文成语类似,都表达了同样的意思。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论资源分配、教育或文化传承的场合中使用,强调了正确使用和珍惜宝贵资源的重要性。在不同的文化和社会背景下,这句话可能引发不同的共鸣和反思。
相关成语
1. 【明珠暗投】原意是明亮的珍珠,暗里投在路上,使人看了都很惊奇。比喻有才能的人得不到重视。也比喻好东西落入不识货人的手里。
相关词