句子
她的画作虽然不多,但每一幅都是千金一瓠,深受艺术界推崇。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:45:22

语法结构分析

句子:“[她的画作虽然不多,但每一幅都是千金一瓠,深受艺术界推崇。]”

  • 主语:“她的画作”
  • 谓语:“是”和“深受”
  • 宾语:“千金一瓠”和“艺术界推崇”
  • 状语:“虽然不多,但”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 画作:指绘画作品,艺术创作的一种。
  • 不多:数量不多,表示有限。
  • 千金一瓠:比喻非常珍贵,价值连城。
  • 深受:广泛地受到。
  • 艺术界:指艺术领域,包括艺术家、评论家等。
  • 推崇:高度评价和尊敬。

语境理解

句子表达的是对某位艺术家作品的高度评价,尽管她的作品数量不多,但每一件都非常珍贵,受到艺术界的广泛认可和尊敬。

语用学分析

这句话可能在艺术展览、艺术评论或介绍艺术家的文章中出现,用以强调艺术家作品的独特价值和影响力。语气中带有赞美和尊敬。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管她的画作数量有限,但每一件都价值连城,广受艺术界赞誉。
  • 她的画作虽少,却件件珍稀,备受艺术界推崇。

文化与习俗

  • 千金一瓠:这个成语源自《史记·项羽本纪》,比喻物品极其珍贵。
  • 艺术界推崇:在艺术领域,对作品的高度评价往往意味着艺术家的地位和影响力。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although her paintings are not many, each one is priceless and highly esteemed by the art world.
  • 日文:彼女の絵画は多くないが、どれも千金の瓠のように貴重で、美術界から高く評価されている。
  • 德文:Obwohl ihre Gemälde nicht zahlreich sind, ist jedes von unschätzbarem Wert und wird von der Kunstwelt hoch geschätzt.

翻译解读

  • 千金一瓠:在英文中翻译为“priceless”,在日文中翻译为“千金の瓠のように貴重”,在德文中翻译为“von unschätzbarem Wert”,都传达了作品的珍贵性。
  • 深受艺术界推崇:在英文中翻译为“highly esteemed by the art world”,在日文中翻译为“美術界から高く評価されている”,在德文中翻译为“wird von der Kunstwelt hoch geschätzt”,都表达了艺术界的高度评价。

上下文和语境分析

这句话可能出现在介绍艺术家的文章或艺术评论中,用以强调艺术家作品的独特价值和在艺术界的影响力。语境中可能包含对艺术家背景、作品风格和市场价值的讨论。

相关成语

1. 【千金一瓠】比喻物虽轻贱,关键时得其所用,却十分珍贵。

相关词

1. 【千金一瓠】 比喻物虽轻贱,关键时得其所用,却十分珍贵。

2. 【推崇】 尊崇,推重崇敬。

3. 【画作】 绘画作品。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。