![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/baf02ee9.png)
句子
政府在洪水来袭时,立即启动应急预案,救患分灾,最大限度地减少了损失。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:54:50
语法结构分析
- 主语:政府
- 谓语:启动、救患分灾、减少
- 宾语:应急预案、损失
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机构。
- 洪水:指大量水流泛滥的自然现象。
- 来袭:指洪水突然或猛烈地到来。
- 立即:表示迅速、不拖延。
- 启动:指开始实施某个计划或机制。 *. 应急预案:指为应对紧急情况而事先制定的计划。
- 救患分灾:指在灾难中救助受灾者并分配救援资源。
- 最大限度:表示尽可能大的程度。
- 减少:指使数量或程度降低。
- 损失:指因灾难而造成的财物或生命的减少。
语境理解
句子描述了政府在面对洪水这一自然灾害时的应对措施,强调了政府的迅速反应和有效管理,以减少灾害带来的损失。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述政府在灾害管理中的积极作用,传达了政府的高效和责任感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 政府在洪水来袭时迅速启动应急预案,通过救患分灾的方式,最大限度地减少了损失。
- 面对洪水的突然袭击,政府立即采取行动,启动应急预案,有效地救患分灾,从而减少了损失。
文化与*俗
句子体现了政府在灾害管理中的角色和责任,反映了社会对政府在紧急情况下的期望和要求。
英/日/德文翻译
英文翻译:The government immediately activated the emergency plan when the flood struck, rescuing victims and allocating disaster relief, thereby minimizing the losses to the greatest extent.
日文翻译:洪水が襲来した際、政府は即座に緊急計画を起動し、被災者を救助し、災害対策を配分し、損失を最大限に減らしました。
德文翻译:Als die Flut hereinbrach, aktivierte die Regierung sofort den Notfallplan, rettete Opfer und verteilte Katastrophenhilfe, wodurch die Verluste so weit wie möglich minimiert wurden.
翻译解读
翻译准确传达了原句的意思,强调了政府的迅速反应和有效措施。
上下文和语境分析
句子在描述政府应对自然灾害的背景下,强调了政府的积极作用和有效管理,符合社会对政府在紧急情况下的期望。
相关成语
1. 【救患分灾】解除别人的祸患,分担别人的困苦。
相关词