句子
他在背后播弄是非,导致朋友之间的信任破裂。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:11:04

1. 语法结构分析

句子:“他在背后播弄是非,导致朋友之间的信任破裂。”

  • 主语:他
  • 谓语:播弄是非、导致
  • 宾语:是非(隐含)、信任破裂
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 播弄是非:指在背后散布谣言或挑拨离间,破坏人际关系。
  • 导致:引起、造成某种结果。
  • 信任破裂:指原本存在的信任关系被破坏。

同义词扩展

  • 播弄是非:挑拨离间、搬弄是非、散布谣言
  • 导致:引起、造成、引发
  • 信任破裂:信任崩塌、信任瓦解

3. 语境理解

句子描述了一种不道德的行为,即在背后散布谣言或挑拨离间,从而破坏了朋友之间的信任关系。这种行为在社会交往中是不被接受的,因为它破坏了人际关系的和谐与稳定。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用于批评某人的不道德行为,或者在讨论人际关系问题时引用。
  • 礼貌用语:在实际交流中,可能会用更委婉或含蓄的方式表达类似的意思,以避免直接指责。
  • 隐含意义:句子隐含了对这种行为的谴责和对信任重要性的强调。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他暗中挑拨离间,使得朋友间的信任关系瓦解。
  • 他在背后散布谣言,破坏了朋友之间的信任。
  • 他的挑拨行为导致了朋友间信任的崩塌。

. 文化与

  • 文化意义:在**文化中,“播弄是非”被视为不道德的行为,强调了人际关系中的诚信和信任。
  • 相关成语:“搬弄是非”、“挑拨离间”等成语都与这个句子相关,强调了这种行为的负面影响。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He sows discord behind the scenes, causing the trust among friends to break down.

重点单词

  • sows discord:播弄是非
  • behind the scenes:在背后
  • break down:破裂

翻译解读:英文翻译保留了原句的意思,用“sows discord”来表达“播弄是非”,用“break down”来表达“破裂”。

上下文和语境分析:英文翻译在上下文中保持了原句的批判性和对信任重要性的强调。

相关成语

1. 【播弄是非】挑拨是非。是非:纠纷,口舌。

相关词

1. 【信任】 相信并加以任用; 谓相信; 任随,听凭。

2. 【导致】 引起:由一些小的矛盾~双方关系破裂。

3. 【播弄是非】 挑拨是非。是非:纠纷,口舌。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

5. 【破裂】 开裂;破损开裂天时寒,面皆破裂|衣裳破裂; 破坏、分裂。多指感情与关系我俩感情破裂,无法维持婚姻|谈判破裂。

6. 【背后】 后面山~; 不当面有话当面说,不要~乱说。