句子
时装周上,设计师们的作品争奇斗异,引领着时尚潮流。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:04:54

1. 语法结构分析

句子:“[时装周上,设计师们的作品争奇斗异,引领着时尚潮流。]”

  • 主语:设计师们的作品
  • 谓语:争奇斗异、引领着
  • 宾语:时尚潮流

这个句子是一个陈述句,使用了现在进行时态(“引领着”),表示当前正在发生的行为。

2. 词汇学*

  • 时装周:指一系列展示最新时装设计的活动,通常每年在世界各地的主要城市举行。
  • 设计师们:指从事时装设计工作的专业人士。
  • 作品:指设计师们创作的时装。
  • 争奇斗异:形容作品各具特色,相互竞争,力求新颖独特。
  • 引领:指引导或带动某种趋势。
  • 时尚潮流:指当前流行的时尚趋势。

3. 语境理解

这个句子描述了时装周上设计师们的作品如何通过创新和独特性来引领时尚潮流。这种描述反映了时尚界对创新和独特性的重视,以及设计师们在推动时尚发展中的重要作用。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中可能用于描述时装周的活动,或者在讨论时尚趋势时引用。它传达了对设计师们创新能力的赞赏,同时也强调了时尚潮流的动态性。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在时装周上,设计师们的作品以其独特性和创新性引领着时尚潮流。”
  • “时装周见证了设计师们作品的多样性和创新,这些作品正引领着时尚界的潮流。”

. 文化与

这个句子涉及到的文化意义包括对时尚的追求、对设计师创新能力的认可,以及对时装周这一文化活动的重视。时尚潮流在不同文化中可能有不同的表现和接受度。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:“At the fashion week, the works of designers are competing in uniqueness and innovation, leading the fashion trends.”

日文翻译:“ファッションウィークでは、デザイナーたちの作品が独特さと革新性で競い合い、ファッションのトレンドをリードしている。”

德文翻译:“Beim Fashion Week konkurrieren die Werke der Designer in Einzigartigkeit und Innovation und führen die Mode-Trends an.”

重点单词

  • 时装周:fashion week
  • 设计师们:designers
  • 作品:works
  • 争奇斗异:competing in uniqueness and innovation
  • 引领:leading
  • 时尚潮流:fashion trends

翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,强调了设计师作品的独特性和创新性对时尚潮流的影响。

相关成语

1. 【争奇斗异】竞相争斗,标奇立异

相关词

1. 【争奇斗异】 竞相争斗,标奇立异

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【引领】 伸长脖子。形容深切盼望引领西望|引领等佳音|百姓引领; 带领;引导引领众人|队伍由老乡引领。

4. 【时尚】 外在行为模式很快流传于社会的现象。如衣着、发型、语言等方面的一种异乎寻常的亚文化及其行为模式,往往很快吸引许多人竞相模仿,广为流传。

5. 【潮流】 由潮汐而引起的水流运动;比喻社会变动或发展的趋势:革命~|历史~。