
句子
这个为恶不悛的团体,最终被警方彻底打击。
意思
最后更新时间:2024-08-09 16:11:40
语法结构分析
句子:“这个为恶不悛的团体,最终被警方彻底打击。”
-
主语:这个为恶不悛的团体
-
谓语:被警方彻底打击
-
宾语:无明显宾语,因为“打击”是及物动词,但在这里是被动语态,所以宾语被省略。
-
时态:过去时,表示动作已经完成。
-
语态:被动语态,强调动作的承受者。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 为恶不悛:形容词短语,意为“做坏事不悔改”。
- 团体:名词,指一群人组成的集体。
- 最终:副词,表示最后的时间点。
- 警方:名词,指警察机关。
- 彻底:副词,表示完全、全面。
- 打击:动词,指采取行动以制止或削弱。
语境理解
- 句子描述了一个持续作恶且不悔改的团体,最终受到了警方的全面打击。
- 这种表述常见于新闻报道或法律文书,强调正义的最终胜利。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于强调法律的权威和正义的不可侵犯。
- 语气严肃,传递出对违法行为的强烈谴责。
书写与表达
- 可以改写为主动语态:“警方最终彻底打击了这个为恶不悛的团体。”
- 或者使用不同的词汇:“这个持续作恶的组织,最终遭到了警方的全面制裁。”
文化与*俗
- “为恶不悛”反映了**传统文化中对道德和法律的重视。
- “彻底打击”可能与社会对犯罪行为的零容忍态度相关。
英/日/德文翻译
- 英文:This unrepentant criminal group was ultimately completely crushed by the police.
- 日文:この改悔しない犯罪集団は、最終的に警察によって徹底的に打ち破られた。
- 德文:Diese unbußfertige kriminelle Gruppe wurde letztendlich von der Polizei vollständig zerschlagen.
翻译解读
- 英文:强调了团体的“unrepentant”(不悔改)和警方的“completely crushed”(彻底打击)。
- 日文:使用了“改悔しない”(不悔改)和“徹底的に打ち破られた”(彻底打击)来传达相同的意思。
- 德文:使用了“unbußfertig”(不悔改)和“vollständig zerschlagen”(彻底打击)来表达。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的法律行动或新闻**,强调了法律的执行和社会正义的实现。
- 在不同的文化和社会背景下,对“为恶不悛”和“彻底打击”的理解可能有所不同,但普遍认同的是对违法行为的谴责和对正义的追求。
相关成语
1. 【为恶不悛】 坚持作恶,不肯悔改。
相关词