句子
经过医生的精心治疗,爷爷安然无恙地出院了。
意思
最后更新时间:2024-08-16 14:12:27
1. 语法结构分析
句子:“经过医生的精心治疗,爷爷安然无恙地出院了。”
- 主语:“爷爷”
- 谓语:“出院了”
- 状语:“经过医生的精心治疗”(表示原因或方式)
- 补语:“安然无恙地”(修饰谓语,说明出院的状态)
时态:过去时,表示已经发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 经过:表示通过某种过程或手段。
- 医生的:指专业从事医疗工作的人员。
- 精心:表示非常用心、细致。
- 治疗:指医疗过程中的诊断和处理。
- 爷爷:指祖父。
- 安然无恙:表示平安无事,没有受到伤害。
- 地:副词后缀,表示方式。
- 出院:指病人离开医院。
同义词扩展:
- 精心:细心、细致、周到
- 安然无恙:平安、无恙、安好
3. 语境理解
这个句子描述了一个医疗过程的结果,即爷爷在接受医生的精心治疗后,平安无事地离开了医院。这个句子可能在家庭成员之间分享好消息时使用,或者在医疗报告中提及。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中用于传达好消息,表达对医生工作的感激和对爷爷健康的关心。语气是积极的,传递出安慰和喜悦的情感。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 爷爷在医生的精心治疗下,平安无事地出院了。
- 由于医生的精心治疗,爷爷得以安然无恙地出院。
- 爷爷出院了,经过医生的精心治疗,他安然无恙。
. 文化与俗
在**文化中,家庭成员的健康和幸福是非常重要的。这个句子体现了对长辈健康的关心和对医疗工作的尊重。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:After the doctor's meticulous treatment, Grandpa was discharged safely and in good health.
日文翻译:医師の念入りな治療を受けて、おじいさんは無事に退院しました。
德文翻译:Nach der sorgfältigen Behandlung durch den Arzt wurde Opa unversehrt entlassen.
重点单词:
- meticulous:细致的
- treatment:治疗
- discharged:出院
- safely:安全地
- in good health:健康良好
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即爷爷在接受医生的精心治疗后,平安无事地出院了。
相关成语
1. 【安然无恙】恙:病。原指人平安没有疾病。现泛指事物平安未遭损害。
相关词