句子
她考上大学后,忘记了是父母辛苦支持的结果,真是得鱼忘筌。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:40:39

1. 语法结构分析

句子:“[她考上大学后,忘记了是父母辛苦支持的结果,真是得鱼忘筌。]”

  • 主语:她
  • 谓语:考上、忘记、是
  • 宾语:大学、结果
  • 状语:后、辛苦支持的
  • 补语:得鱼忘筌

句子时态为过去时,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 考上:动词,表示成功通过考试。
  • 大学:名词,指高等教育机构。
  • :方位词,表示时间上的后续。
  • 忘记:动词,表示记忆丢失。
  • :动词,表示判断或确认。
  • 父母:名词,指父亲和母亲。
  • 辛苦:形容词,表示劳累和努力。
  • 支持:动词,表示提供帮助或鼓励。
  • 结果:名词,表示最终的状况或成果。
  • 得鱼忘筌:成语,比喻达到目的后忘记了原来的帮助或条件。

3. 语境理解

句子描述了一个情境,即一个女性在考上大学后,忘记了她的父母为她付出的辛勤努力。这个句子在特定的情境中强调了感恩的重要性,以及不应该忘记那些在成功路上给予帮助的人。

4. 语用学研究

这个句子可能在家庭讨论、教育讲座或个人反思中使用,用以提醒人们记住他人的恩情。句子的语气带有一定的批评意味,暗示了对忘恩负义行为的谴责。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 她成功进入大学后,却遗忘了父母的辛勤付出,这种行为真是得鱼忘筌。
  • 考上大学后,她忽略了父母的辛苦支持,这真是得鱼忘筌。

. 文化与

“得鱼忘筌”这个成语源自古代的渔猎生活,比喻人成功后忘记了帮助他成功的条件或人。这个成语在文化中强调了感恩和不忘本的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:After she got into university, she forgot that it was the result of her parents' hard support, truly a case of forgetting the trap after catching the fish.
  • 日文:彼女が大学に合格した後、彼女はそれが親の苦労した支援の結果であることを忘れてしまい、まさに魚を得て笱を忘れるようなものだ。
  • 德文:Nachdem sie die Universität betreten hatte, vergaß sie, dass es das Ergebnis der harten Unterstützung ihrer Eltern war, wirklich ein Fall von Fisch fangen und den Korb vergessen.

翻译解读

  • 英文:强调了成功后忘记支持者的行为。
  • 日文:使用了成语的直译,保留了原句的文化内涵。
  • 德文:直接翻译了句子的内容,传达了忘恩负义的含义。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在强调家庭价值观、教育责任或个人品德的讨论中。它提醒人们在取得成就时,不应忘记那些在背后支持他们的人。

相关成语

1. 【得鱼忘筌】比喻已达目的,即忘其凭借。“荃”亦作“筌”。

相关词

1. 【得鱼忘筌】 比喻已达目的,即忘其凭借。“荃”亦作“筌”。

2. 【忘记】 经历的事物不再存留在记忆中;不记得:我们不会~,今天的胜利是经过艰苦的斗争得来的;应该做的或原来准备做的事情因为疏忽而没有做;没有记住:~带笔记本。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。