句子
他单身只手地搬起了那张沉重的桌子,真是力大无穷。
意思

最后更新时间:2024-08-13 21:12:43

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:搬起了
  3. 宾语:那张沉重的桌子
  4. 状语:单身只手地
  5. 补语:真是力大无穷

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 单身只手地:副词短语,形容只用一只手进行动作。
  3. 搬起了:动词短语,表示抬起或移动某物。
  4. 那张沉重的桌子:名词短语,指代一个具体的物品。
  5. 真是:副词短语,用于强调。 *. 力大无穷:形容词短语,形容力量非常大。

语境理解

句子描述了一个场景,其中某人仅用一只手就搬起了一张沉重的桌子,强调了这个人的力量非常大。这种描述可能在体育比赛、健身活动或日常生活中出现,用以赞扬某人的体力或能力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬或惊讶某人的力量。语气可能是赞叹或惊讶的,具体取决于说话者的意图和听者的反应。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他仅用一只手就轻松搬起了那张沉重的桌子,显示出他惊人的力量。
  • 那张沉重的桌子被他单身只手地搬起,真是力大无穷。

文化与*俗

句子中“力大无穷”可能与文化中对力量和体力的重视有关。在传统文化中,强壮的身体和力量常常被视为美德和能力的象征。

英/日/德文翻译

英文翻译:He lifted the heavy table with just one hand, truly possessing immense strength.

日文翻译:彼は片手だけでその重いテーブルを持ち上げ、本当に力が大きい。

德文翻译:Er hob den schweren Tisch mit nur einer Hand, wirklich von ungeheurer Stärke.

翻译解读

在英文翻译中,“truly possessing immense strength”强调了力量的巨大;在日文翻译中,“本当に力が大きい”同样强调了力量的强大;在德文翻译中,“von ungeheurer Stärke”也传达了同样的信息。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的场景,如体育比赛或日常生活中的一个**。上下文中可能包含其他人对这一行为的反应,如赞叹或惊讶。语境可能涉及对力量和体力的普遍认识和评价。

相关成语

1. 【力大无穷】 形容力量很大。

2. 【单身只手】 指独自一人。形容人单势孤

相关词

1. 【力大无穷】 形容力量很大。

2. 【单身只手】 指独自一人。形容人单势孤

3. 【桌子】 上有平面,下有支柱,面上用以放东西或供做事情用的器物,一般用为家具。

4. 【沉重】 亦作"沉重"; 沉静庄重; 分量重; 笨重,不灵活; 犹严重。表示程度深; 担子。比喻担负的责任。