句子
这部电影通过扬幡招魂的手法,唤起了观众对历史的记忆。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:39:40

语法结构分析

句子:“这部电影通过扬帆招魂的手法,唤起了观众对历史的记忆。”

  • 主语:这部电影
  • 谓语:唤起了
  • 宾语:观众对历史的记忆
  • 状语:通过扬帆招魂的手法

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 这部电影:指示代词“这”和名词“电影”的组合,指代特定的电影。
  • 通过:介词,表示手段或方法。
  • 扬帆招魂:成语,比喻通过某种手段唤起人们的记忆或情感。
  • 手法:名词,指技巧或方法。
  • 唤起了:动词短语,表示引起或激起。
  • 观众:名词,指观看电影的人。
  • :介词,表示对象。
  • 历史的记忆:名词短语,指对过去的记忆。

语境理解

句子在特定情境中表达的意思是,某部电影采用了特定的艺术手法(扬帆招魂),成功地引起了观众对历史的回忆和情感共鸣。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于评价电影的艺术效果,强调电影对观众情感的影响。语气可能是赞赏的。

书写与表达

  • 这部电影采用了扬帆招魂的艺术手法,成功地唤起了观众对历史的记忆。
  • 通过扬帆招魂的技巧,这部电影激发了观众对历史的回忆。

文化与*俗

  • 扬帆招魂:这个成语源自**传统文化,比喻通过某种手段唤起人们的记忆或情感。
  • 历史的记忆:在**文化中,历史记忆常常与民族认同和文化遗产相关联。

英/日/德文翻译

  • 英文:This movie, through the technique of "calling spirits with a banner," has awakened the audience's memory of history.
  • 日文:この映画は、「揚げ帆で魂を招く」という手法を通じて、観客の歴史の記憶を呼び覚ました。
  • 德文:Dieser Film hat durch die Technik des "Seelenrufens mit einer Fahne" die Erinnerung der Zuschauer an die Geschichte erweckt.

翻译解读

  • 扬帆招魂:在英文中翻译为 "calling spirits with a banner",在日文中翻译为「揚げ帆で魂を招く」,在德文中翻译为 "Seelenrufens mit einer Fahne",均保留了原成语的比喻意义。
  • 唤起了:在英文中翻译为 "has awakened",在日文中翻译为「呼び覚ました」,在德文中翻译为 "erweckt",均表达了引起或激起的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论电影的艺术手法和其对观众情感的影响时使用,强调电影通过特定的艺术手段成功地引起了观众的共鸣和回忆。

相关成语

1. 【扬幡招魂】迷信做法,挂幡招回死者的灵魂。比喻宣扬或企图恢复已经死亡的旧事物。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【唤起】 号召使奋起~民众; 引起(注意、回忆等)这封信~了我对往事的回忆。

3. 【手法】 处理材料的方法。常用于工艺、美术或文学方面,含有技巧、工夫、作风等意义表现手法|手法高超; 手段,待人处世的不正当方法两面派手法|毒辣的手法。

4. 【扬幡招魂】 迷信做法,挂幡招回死者的灵魂。比喻宣扬或企图恢复已经死亡的旧事物。

5. 【电影】 (~儿)一种综合艺术,用强灯光把拍摄的形象连续放映在银幕上,看起来像实在活动的形象。

6. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

7. 【记忆】 记住或想起:小时候的事情有些还能~起来;保持在脑子里的过去事物的印象:~犹新。