句子
他们俩是冤家路狭,每次在街上遇到都会争吵不休。
意思
最后更新时间:2024-08-12 09:31:53
1. 语法结构分析
-
主语:他们俩
-
谓语:是、遇到、争吵
-
宾语:冤家路狭
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
-
他们俩:指两个人,强调两者之间的关系。
-
冤家路狭:成语,意思是两个有矛盾的人总是不期而遇。
-
每次:表示每一次,强调重复性。
-
街上:公共场所,指街道。
-
遇到:偶然相见。
-
争吵:激烈地争论。
-
不休:不停,没有结束。
-
同义词:
- 冤家路狭 → 狭路相逢
- 争吵 → 争论、争执
-
反义词:
- 冤家 → 朋友
- 争吵 → 和解
3. 语境理解
- 句子描述了两个人之间持续的矛盾和冲突,每次在公共场合相遇都会发生争吵。
- 文化背景:在**文化中,“冤家路狭”是一个常用的成语,用来形容有矛盾的人总是不可避免地相遇。
4. 语用学研究
- 使用场景:这个句子可以用来描述两个人之间长期的矛盾,或者用来比喻某些人总是不可避免地相遇并发生冲突。
- 礼貌用语:这个句子本身并不涉及礼貌用语,而是描述了一种不和谐的关系。
- 隐含意义:句子隐含了两个人之间无法解决的矛盾。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他们俩总是冤家路狭,每次在街上相遇都会争吵不休。
- 每次在街上遇到,他们俩都会争吵不休,真是冤家路狭。
- 冤家路狭的他们俩,每次相遇都会陷入无休止的争吵。
. 文化与俗
- 文化意义:“冤家路狭”这个成语反映了**文化中对命运和缘分的看法,即有些矛盾是无法避免的。
- 相关成语:狭路相逢、冤家宜解不宜结
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:They are like sworn enemies who always meet on a narrow path; every time they encounter each other on the street, they engage in endless arguments.
-
日文翻译:彼らはまるで敵同士で、狭い道でいつも出会うようなものだ。通りで会うたびに、終わりなき口論を繰り返す。
-
德文翻译:Sie sind wie verfeindete Gegner, die immer auf einer engen Strecke zusammentreffen; jedes Mal, wenn sie sich auf der Straße begegnen, führen sie endlose Streitigkeiten.
-
重点单词:
- 冤家路狭:sworn enemies who always meet on a narrow path
- 争吵:engage in arguments
- 不休:endless
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意境和情感色彩,用“sworn enemies”和“endless arguments”来传达“冤家路狭”和“争吵不休”的含义。
- 日文翻译使用了“敵同士”和“終わりなき口論”来表达相似的意思。
- 德文翻译同样保留了原句的冲突感和重复性,用“verfeindete Gegner”和“endlose Streitigkeiten”来传达。
-
上下文和语境分析:
- 这个句子通常用于描述两个人之间长期的矛盾和冲突,强调他们之间的不和谐关系。在不同的语言和文化中,这种关系的描述可能会有所不同,但核心的冲突和重复性是共通的。
相关成语
1. 【冤家路狭】指仇人或不愿意相见的人,偏偏容易碰见,来不及回避。
相关词