句子
这场风暴来势势如彍弩,瞬间就摧毁了村庄。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:04:51

语法结构分析

句子:“这场风暴来势势如彍弩,瞬间就摧毁了村庄。”

  • 主语:这场风暴
  • 谓语:来势、摧毁了
  • 宾语:村庄
  • 状语:势如彍弩、瞬间

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇分析

  • 这场风暴:指代一个具体的风暴**。
  • 来势:表示风暴的势头或力量。
  • 势如彍弩:成语,比喻力量极大,如同已经拉满的弓弩,即将发射。
  • 瞬间:极短的时间。
  • 摧毁了:表示破坏或毁灭。
  • 村庄:指一个农村聚落。

语境分析

句子描述了一场强烈的风暴及其造成的破坏。在特定情境中,这句话可能用于描述自然灾害的严重性,或者强调风暴的突然性和破坏力。

语用学分析

这句话可能在新闻报道、灾害描述或文学作品中使用,用以传达风暴的强烈和破坏性。语气的变化可以通过不同的语调和重音来体现,例如强调“瞬间”可以突出风暴的突然性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这场风暴的势头如同拉满的弓弩,顷刻间便毁灭了整个村庄。”
  • “村庄在一场来势汹汹的风暴中,转瞬间就被摧毁了。”

文化与*俗

  • 势如彍弩:这个成语体现了中文中常用的比喻手法,用以形容力量的强大和突然。
  • 风暴:在文化中常被用作比喻,如“政治风暴”、“经济风暴”等,用来形容剧烈的变化或动荡。

英/日/德文翻译

  • 英文:This storm came with the force of a fully drawn crossbow, instantly destroying the village.
  • 日文:この嵐は、弩のような勢いでやってきて、瞬く間に村を破壊した。
  • 德文:Dieser Sturm kam mit der Kraft eines voll gezogenen Armbrusts, zerstörte den Ort augenblicklich.

翻译解读

  • 英文:强调了风暴的力量和破坏的迅速。
  • 日文:使用了“弩のような勢い”来表达风暴的强烈势头。
  • 德文:用“voll gezogenen Armbrusts”来比喻风暴的强大力量。

上下文和语境分析

这句话可能在描述自然灾害的报道中出现,强调风暴的突然性和破坏力。在文学作品中,可能用于描绘场景的紧张和灾难的严重性。

相关成语

1. 【势如彍弩】势:情势;彍:把弓拉满;弩:弩弓。情势如同拉满的弩弓一样。形容形势极其紧张。

相关词

1. 【势如彍弩】 势:情势;彍:把弓拉满;弩:弩弓。情势如同拉满的弩弓一样。形容形势极其紧张。

2. 【摧毁】 彻底破坏; 谓悲伤之极而损及身体。

3. 【村庄】 农民聚居的地方。

4. 【瞬间】 转眼之间:飞机飞上天空,~即逝。

5. 【风暴】 刮大风而且往往同时有大雨的天气现象;比喻规模大而气势猛烈的事件或现象:革命的~。