句子
大雨如注的天气,家里的窗户被雨水打得啪啪作响。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:52:38
语法结构分析
句子:“大雨如注的天气,家里的窗户被雨水打得啪啪作响。”
- 主语:“家里的窗户”
- 谓语:“被雨水打得啪啪作响”
- 宾语:隐含在谓语中,即“窗户”被“雨水”打
- 定语:“大雨如注的天气”修饰整个场景
- 时态:一般现在时,描述当前的状态
- 语态:被动语态,窗户被雨水打
- 句型:陈述句,描述一个事实
词汇学*
- 大雨如注:形容雨下得非常大,如同倾泻一般
- 天气:指某一时刻的大气状态
- 家里:指居住的地方
- 窗户:建筑物上用于通风和采光的开口
- 雨水:从云中降落到地面的水滴
- 啪啪作响:形容声音连续而响亮
语境理解
- 句子描述了一个雨天家中窗户被雨水敲打的情景,传达了一种天气恶劣、环境嘈杂的感觉。
- 在文化背景中,雨天常常与宁静、清新或忧郁等情感联系在一起,但在这里强调的是雨的强度和噪音。
语用学研究
- 这个句子可能在实际交流中用于描述当前的天气状况,或者作为对话中的一部分,表达对天气的感受。
- 隐含意义可能是对雨天不便的抱怨,或者是对外界环境变化的敏感观察。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“在倾盆大雨中,家中的窗户被雨水猛烈地敲打着。”
- 或者:“雨势如注,家中的窗户响起了啪啪声。”
文化与*俗
- 在**文化中,雨天有时被赋予诗意,但这里更多体现的是雨的实际影响。
- 没有特定的成语或典故直接关联,但可以联想到“雨打风吹”等表达自然力量的成语。
英/日/德文翻译
- 英文:During a torrential downpour, the windows at home are being pounded by the rain, making a loud pattering sound.
- 日文:大雨が降る天気で、家の窓は雨に叩かれてパチパチと音を立てている。
- 德文:Bei einem heftigen Regenguß werden die Fenster zu Hause vom Regen gepresst und erzeugen ein lautes Klappern.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意境和细节,使用了“torrential downpour”来表达“大雨如注”。
- 日文翻译使用了“大雨が降る天気”来表达“大雨如注的天气”,并保留了“パチパチと音を立てている”来描述声音。
- 德文翻译使用了“heftigen Regenguß”来表达“大雨如注”,并通过“gepresst”和“Klappern”来描述窗户被雨水打的声音。
上下文和语境分析
- 这个句子可以出现在天气预报、日常对话或文学作品中,描述一个具体的天气现象。
- 在不同的语境中,可能会有不同的情感色彩,如在文学作品中可能用来营造氛围,而在日常对话中可能用来表达对天气的实际感受。
相关成语
1. 【大雨如注】注:灌入。形容寸下得很大,雨水象往下灌似的。
相关词