句子
这部小说一经出版,便名倾一时,成为畅销书。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:36:08
语法结构分析
句子:“这部小说一经出版,便名倾一时,成为畅销书。”
-
主语:这部小说
-
谓语:一经出版,便名倾一时,成为畅销书
-
宾语:无明显宾语,但“成为畅销书”中的“畅销书”可以视为宾语补足语。
-
时态:一般过去时(“一经出版”暗示了过去的时间点)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学习
- 这部小说:指示代词“这”+名词“小说”,指代特定的书籍。
- 一经出版:副词“一经”+动词“出版”,表示一旦发生某个动作。
- 便:连词,表示因果关系或条件关系。
- 名倾一时:形容词“名倾”+名词“一时”,表示在某个时期内非常著名或受欢迎。
- 成为:动词,表示转变为某种状态。
- 畅销书:形容词“畅销”+名词“书”,表示销售量很大的书籍。
语境理解
- 句子描述了一部小说在出版后迅速获得巨大成功的情况。
- 这种描述常见于文学作品的宣传或评论中,强调作品的受欢迎程度和市场表现。
语用学研究
- 句子用于强调作品的成功和影响力。
- 在实际交流中,这种句子可能用于推荐书籍、评价作品或讨论文学市场趋势。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这部小说出版后立即风靡一时,成为畅销书。”
- “一经问世,这部小说便迅速成为畅销书,名噪一时。”
文化与习俗
- “名倾一时”和“畅销书”反映了文学作品在市场上的成功标准。
- 这种描述体现了社会对文学作品的认可和推崇。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:As soon as this novel was published, it became famous for a time and turned into a bestseller.
- 日文翻译:この小説が出版されるとすぐに一時的に有名になり、ベストセラーになった。
- 德文翻译:Sobald dieser Roman veröffentlicht wurde, wurde er für eine Zeit bekannt und wurde zu einem Bestseller.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的时态和语态,强调了小说出版后的迅速成功。
- 日文翻译使用了“すぐに”(立即)和“ベストセラー”(畅销书)来传达相同的意思。
- 德文翻译使用了“Sobald”(一旦)和“Bestseller”(畅销书)来表达小说的成功。
上下文和语境分析
- 句子可能在文学评论、书籍推广或新闻报道中出现,强调作品的市场表现和受欢迎程度。
- 在不同的文化和社会背景下,“畅销书”和“名倾一时”可能具有不同的含义和评价标准。
相关成语
1. 【名倾一时】倾:倾慕,钦佩。在一个时期内名声很大。
相关词
1. 【名倾一时】 倾:倾慕,钦佩。在一个时期内名声很大。