最后更新时间:2024-08-21 05:45:42
语法结构分析
句子:“尽管时代变迁,但那些历史人物的懿范长存,依然值得我们尊敬和学*。”
- 主语:“那些历史人物的懿范”
- 谓语:“长存”、“值得”
- 宾语:“我们尊敬和学*”
- 状语:“尽管时代变迁,但”
句子为陈述句,使用了现在时态,表达了一种普遍的真理或持续的状态。
词汇学*
- 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“despite”。
- 时代变迁:指时间的推移和社会的变化。
- 懿范:指美好的品德和行为典范。
- 长存:长时间存在,不消失。
- 依然:仍然,保持不变。
- 值得:有价值,应该。
- 尊敬:对某人表示敬意。
- **学***:获取知识和技能。
语境理解
句子表达了对历史人物美好品德的持久尊敬和学*意愿,即使在社会和时代变化的情况下,这些品德仍然具有重要价值。
语用学分析
句子在实际交流中可以用来说明历史人物的影响力和教育意义,强调即使在现代社会,他们的品德和行为仍然值得我们效仿。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “即使时代不断变化,历史人物的美好品德依然是我们尊敬和学*的对象。”
- “历史人物的懿范,即使在时代的变迁中,也始终值得我们的尊敬和学*。”
文化与*俗
句子中提到的“懿范”和“尊敬”体现了传统文化中对历史人物和先贤的尊重和敬仰。在文化中,历史人物往往被视为道德和行为的楷模。
英/日/德文翻译
- 英文:"Despite the changes of time, the exemplary virtues of those historical figures remain, and they are still worthy of our respect and learning."
- 日文:"時代が変わっても、その歴史的人物たちの模範的な美徳は永遠であり、依然として私たちが尊敬し、学ぶに値する。"
- 德文:"Trotz der Zeitenwende bleiben die vorbildlichen Tugenden jener historischen Figuren bestehen und sind nach wie vor würdig unserer Achtung und Lernens."
翻译解读
翻译时,重点在于传达“尽管时代变迁,但那些历史人物的懿范长存,依然值得我们尊敬和学*”的核心意义,即历史人物的美好品德在任何时代都具有永恒的价值。
上下文和语境分析
句子可能在讨论历史教育、文化传承或道德教育的背景下使用,强调历史人物的品德对现代社会的持续影响和教育意义。
1. 【懿范长存】懿范:美好的风范。美好的风范永远留存下去。多用于称颂妇女的品德好。
1. 【人物】 文艺作品中所描绘的人物形象。是作品内容的重要因素,也是组成艺术形象的主体。文艺作品大多通过人物和人物的活动来反映现实生活。
2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
3. 【值得】 认为有价值;合算值得重视|代价太大,不值得。
4. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
5. 【学习】 个体由经验或练习引起的在能力或倾向方面的变化,也指变化的过程。是人类和动物普遍具有的活动。按内容可分为认知的、情感的、运动技能的;按是否理解可分为机械学习和意义学习。
6. 【尊敬】 尊崇敬重。
7. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
8. 【懿范长存】 懿范:美好的风范。美好的风范永远留存下去。多用于称颂妇女的品德好。
9. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
10. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。