
句子
在历史的长河中,许多成功的领导者都懂得外举不弃仇,内举不失亲的重要性。
意思
最后更新时间:2024-08-15 15:20:27
语法结构分析
句子:“在历史的长河中,许多成功的领导者都懂得外举不弃仇,内举不失亲的重要性。”
- 主语:许多成功的领导者
- 谓语:懂得
- 宾语:外举不弃仇,内举不失亲的重要性
- 状语:在历史的长河中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 在历史的长河中:比喻历史悠久,时间漫长。
- 许多:数量词,表示数量多。
- 成功的:形容词,表示达到预期目标的。
- 领导者:名词,指带领或指导他人的人。
- 懂得:动词,表示理解或明白。
- 外举不弃仇:成语,意为对外举荐人才时不计较过去的仇恨。
- 内举不失亲:成语,意为对内选拔人才时不忽视亲属。
- 重要性:名词,表示某事物的重要性或价值。
语境理解
句子强调了在历史的长河中,成功的领导者都明白在选拔人才时,无论是对外还是对内,都应该公正无私,不因个人情感而影响决策。这反映了领导者在人才选拔上的智慧和公正。
语用学研究
句子在实际交流中可以用来说明领导者在人才选拔上的原则和标准,强调公正和智慧的重要性。在不同的语境中,这句话可以用来教育或提醒领导者要保持公正,不因个人情感而偏颇。
书写与表达
- 原句:在历史的长河中,许多成功的领导者都懂得外举不弃仇,内举不失亲的重要性。
- 变体:历史的长河见证了众多成功领导者深谙外举不弃仇、内举不失亲的智慧。
文化与*俗
- 外举不弃仇,内举不失亲:这两个成语体现了**传统文化中的公正和智慧,强调在人才选拔上的公平和合理。
- 历史的长河:这个表达在**文化中常用来比喻时间的流逝和历史的深远。
英/日/德文翻译
- 英文:Throughout the long river of history, many successful leaders understand the importance of not discarding enemies when appointing externally, and not neglecting relatives when appointing internally.
- 日文:歴史の長い流れの中で、多くの成功した指導者は、外部からの任命では敵を捨てず、内部からの任命では親族を見失わないことの重要性を理解しています。
- 德文:Im langen Fluss der Geschichte verstehen viele erfolgreiche Führungskräfte die Bedeutung, im externen Einstellen keine Feinde zu verwerfen und im internen Einstellen keine Verwandten zu vernachlässigen.
翻译解读
- 重点单词:
- 历史的长河:long river of history
- 成功的领导者:successful leaders
- 懂得:understand
- 外举不弃仇:not discarding enemies when appointing externally
- 内举不失亲:not neglecting relatives when appointing internally
- 重要性:importance
上下文和语境分析
句子在讨论领导者在人才选拔上的原则和标准,强调公正和智慧的重要性。在不同的文化和社会背景中,这句话可以用来教育或提醒领导者要保持公正,不因个人情感而偏颇。在历史的长河中,这种智慧和公正一直是成功领导者的标志。
相关词