句子
在这次改革中,政府决定抽梁换柱,彻底改变旧有的行政体系。
意思

最后更新时间:2024-08-21 17:57:50

1. 语法结构分析

句子:“在这次改革中,政府决定抽梁换柱,彻底改变旧有的行政体系。”

  • 主语:政府
  • 谓语:决定
  • 宾语:抽梁换柱,彻底改变旧有的行政体系

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 抽梁换柱:比喻从根本上改变事物的结构或性质。
  • 彻底:完全,没有任何保留。
  • 旧有:原有的,过去的。
  • 行政体系:政府或组织内部的管理结构和运作方式。

同义词扩展

  • 抽梁换柱:革故鼎新、改头换面
  • 彻底:完全、全面
  • 旧有:传统、原有

3. 语境理解

句子描述了政府在改革中采取的重大措施,旨在从根本上改变行政体系,以适应新的社会需求或提高效率。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述政府改革的决心和力度,传达出一种强烈的变革意愿。语气坚定,表达了改革的彻底性和必要性。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 政府在这次改革中决心彻底改变旧有的行政体系,采取了抽梁换柱的措施。
  • 为了彻底改变旧有的行政体系,政府在这次改革中决定抽梁换柱。

. 文化与

抽梁换柱是一个成语,源自**古代建筑术语,比喻从根本上改变事物的结构或性质。这个成语体现了中华文化中对事物本质变化的重视。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In this reform, the government has decided to fundamentally change the old administrative system by "replacing the beams and pillars."

日文翻译:この改革で、政府は「梁と柱を取り換える」ことで、旧い行政システムを根本的に変えることを決定しました。

德文翻译:In dieser Reform hat die Regierung beschlossen, das alte Verwaltungssystem durch "das Austauschen von Balken und Säulen" grundlegend zu verändern.

重点单词

  • 抽梁换柱:replacing the beams and pillars
  • 彻底:fundamentally
  • 旧有:old
  • 行政体系:administrative system

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,使用"fundamentally change"来表达“彻底改变”。
  • 日文翻译中,“梁と柱を取り換える”直接翻译了“抽梁换柱”,保留了成语的比喻意义。
  • 德文翻译中,“das Austauschen von Balken und Säulen”也直接翻译了“抽梁换柱”,并使用“grundlegend”来表达“彻底”。

上下文和语境分析

  • 在不同语言的翻译中,都保留了原句的改革决心和彻底性,传达了政府在改革中的坚定立场和目标。
相关成语

1. 【抽梁换柱】比喻暗中捣鬼,以假代真。

相关词

1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

2. 【抽梁换柱】 比喻暗中捣鬼,以假代真。

3. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。

4. 【政体】 政权的组织形式。即统治阶级采取什么形式组织自己的政权。由国体所决定,与国体相适应。因为具体的情况不同,国体相同的国家,可以有不同的政体。如社会主义国家的国体都是无产阶级专政,政体则可以是苏维埃制、人民代表大会制等不同的形式。

5. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。