句子
他的模仿秀太逼真了,连被模仿的人都忍俊不住笑出声来。
意思

最后更新时间:2024-08-20 13:43:22

语法结构分析

句子:“他的模仿秀太逼真了,连被模仿的人都忍俊不住笑出声来。”

  • 主语:“他的模仿秀”
  • 谓语:“太逼真了”
  • 宾语:无直接宾语,但“连被模仿的人都忍俊不住笑出声来”作为补充说明。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 模仿秀:指模仿他人的表演,通常用于娱乐。
  • 逼真:非常真实,难以区分真假。
  • 忍俊不住:忍不住笑。
  • 笑出声来:发出笑声。

语境理解

  • 句子描述了一个非常成功的模仿表演,以至于被模仿的人都被逗笑了。
  • 这种情境通常出现在娱乐节目或社交聚会中,强调表演者的技巧和观众的反应。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于赞扬某人的表演技巧。
  • 隐含意义是表演者非常成功,观众反应热烈。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的模仿如此逼真,以至于被模仿者都忍不住笑出声。”
  • 或者:“他的模仿技巧如此高超,连被模仿的人都笑得合不拢嘴。”

文化与习俗

  • 模仿秀在娱乐文化中很常见,尤其是在综艺节目和喜剧表演中。
  • 这种表演形式强调技巧和幽默感,是社交互动中的一种娱乐方式。

英/日/德文翻译

  • 英文:His imitation show is so realistic that even the person being imitated can't help but laugh out loud.
  • 日文:彼のものまねはとてもリアルで、まねされた人も笑いを堪えられないほどだ。
  • 德文:Seine Nachahmungsshow ist so realistisch, dass sogar die Person, die nachgeahmt wird, nicht mehr vor Lachen zurückhalten kann.

翻译解读

  • 英文:强调了模仿的逼真程度和被模仿者的反应。
  • 日文:使用了“とてもリアル”来表达逼真,“笑いを堪えられない”表示忍不住笑。
  • 德文:使用了“so realistisch”来强调逼真,“nicht mehr vor Lachen zurückhalten kann”表示无法抑制笑声。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述娱乐表演或社交场合中,强调表演者的技巧和观众的积极反应。
  • 在不同的文化中,模仿秀可能具有不同的社会意义和娱乐价值。
相关成语

1. 【忍俊不住】忍不住笑。

相关词

1. 【出声】 说话;发出声音。

2. 【忍俊不住】 忍不住笑。

3. 【模仿】 个体自觉或不自觉地重复他人的行为的过程。是社会学习的重要形式之一。尤其在儿童方面,儿童的动作、语言、技能以及行为习惯、品质等的形成和发展都离不开模仿。可分为无意识模仿和有意识模仿、外部模仿和内部模仿等多种类型。

4. 【模仿秀】 在形象、声音或外观上模仿名人或某些事物的表演。