句子
在战争的最后阶段,敌军势孤计穷,最终选择了投降。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:13:24

语法结构分析

句子:“在战争的最后阶段,敌军势孤计穷,最终选择了投降。”

  • 主语:敌军
  • 谓语:选择了
  • 宾语:投降
  • 状语:在战争的最后阶段,势孤计穷,最终

时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 战争:war
  • 最后阶段:final stage
  • 敌军:enemy forces
  • 势孤计穷:be in a desperate situation
  • 最终:ultimately
  • 选择:choose
  • 投降:surrender

同义词

  • 势孤计穷:desperate, hopeless
  • 投降:capitulate, yield

反义词

  • 投降:resist, fight

语境理解

句子描述了战争的最后阶段,敌军处于极度不利的境地,最终决定投降。这种情境通常发生在长期的军事冲突中,当一方资源耗尽,无法继续战斗时。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述历史**、军事分析或讨论战略决策。语气的变化可能影响听众对敌军投降行为的看法,是无奈之举还是明智选择。

书写与表达

不同句式表达相同意思

  • 敌军在战争的最后阶段,由于势孤计穷,最终决定投降。
  • 在战争的最后阶段,敌军因势孤计穷而选择投降。

文化与*俗

文化意义

  • 投降在不同文化中可能有不同的含义,有的文化可能认为投降是懦弱的表现,而有的文化可能认为投降是保存生命的智慧之举。

成语、典故或历史背景

  • “势孤计穷”类似于成语“穷途末路”,都形容处于绝境。
  • 历史上许多著名战役都有类似的投降情节,如滑铁卢战役中拿破仑的投降。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In the final stage of the war, the enemy forces were in a desperate situation and ultimately chose to surrender.

日文翻译

  • 戦争の最終段階で、敵軍は絶体絶命の状況に陥り、最終的に降伏を選んだ。

德文翻译

  • Im letzten Abschnitt des Krieges befanden sich die feindlichen Truppen in einer ausweglosen Situation und entschieden sich schließlich zum Übergeben.

重点单词

  • surrender (投降)
  • desperate (势孤计穷)
  • ultimately (最终)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,准确传达了敌军投降的情境。
  • 日文翻译使用了“絶体絶命”来表达“势孤计穷”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“ausweglosen Situation”准确传达了“势孤计穷”的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论军事历史、战略决策或战争结果的上下文中。理解句子时,需要考虑战争的背景、敌军的具体情况以及投降对双方的影响。

相关成语

1. 【势孤计穷】孤:孤单;计:计谋;穷:尽。势力孤单,计谋用尽。

相关词

1. 【势孤计穷】 孤:孤单;计:计谋;穷:尽。势力孤单,计谋用尽。

2. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

3. 【投降】 停止抵抗,向对方屈服。

4. 【最后】 时间上或次序上在所有别的之后。

5. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

6. 【阶段】 事物发展进程中划分的段落大桥第一~的工程已经完成。