最后更新时间:2024-08-07 09:34:51
语法结构分析
句子:“在音乐界,那位指挥家因其卓越的指挥技巧和深厚的音乐理解,被尊为一代谈宗。”
- 主语:那位指挥家
- 谓语:被尊为
- 宾语:一代谈宗
- 定语:在音乐界、因其卓越的指挥技巧和深厚的音乐理解
- 状语:在音乐界
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为被动语态。
词汇学*
- 音乐界:指音乐行业或领域。
- 指挥家:指在音乐表演中负责指挥的人。
- 卓越:非常优秀,超出一般水平。
- 指挥技巧:指挥音乐的技能和方法。
- 深厚:形容程度深,扎实。
- 音乐理解:对音乐的深刻理解和感悟。
- 尊为:尊敬地看作或称为。
- 一代谈宗:指在某一代人中被广泛尊敬和谈论的权威人物。
语境理解
句子描述了一位在音乐界非常受尊敬的指挥家,因其专业技能和深刻理解而被视为权威人物。这种描述通常出现在对音乐家的高度评价或介绍中。
语用学分析
句子用于赞扬和尊敬某位指挥家的成就和地位。在实际交流中,这种句子可能出现在音乐评论、颁奖典礼或专业介绍中,用以表达对指挥家的高度认可。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 那位指挥家,凭借其卓越的指挥技巧和深厚的音乐理解,在音乐界被广泛尊为一代谈宗。
- 在音乐界,一代谈宗的称号,是对那位指挥家卓越指挥技巧和深厚音乐理解的公认。
文化与*俗
- 一代谈宗:这个词汇蕴含了**文化中对权威和尊敬的传统观念。在音乐界,这样的称号通常授予那些在技术和艺术上都有卓越成就的人物。
英/日/德文翻译
- 英文:In the music world, the conductor is revered as a master of discourse for his exceptional conducting skills and profound musical understanding.
- 日文:音楽界では、その指揮者は卓越した指揮技術と深い音楽的理解により、一代の談宗として尊敬されている。
- 德文:In der Musikwelt wird der Dirigent wegen seiner ausgezeichneten Dirigierfähigkeiten und tiefgründigen musikalischen Verständnis als ein Meister der Diskurs verehrt.
翻译解读
- 重点单词:revered(尊敬的), master of discourse(谈宗), exceptional(卓越的), profound(深厚的)
- 上下文和语境分析:在不同的语言中,句子的核心意义保持一致,即指挥家因其专业技能和深刻理解而被尊敬为权威人物。
1. 【一代谈宗】谈宗:善于言谈,为世人所尊崇。指当代清谈大师。
1. 【一代谈宗】 谈宗:善于言谈,为世人所尊崇。指当代清谈大师。
2. 【卓越】 杰出;超出一般卓越人材|卓越功勋|卓越的才能|卓越的社会活动家。
3. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。
4. 【指挥】 通过手势、身体动作以及面部表情,驾驭和控制乐队和合唱队表演的音乐家。自19世纪以来,已成为音乐团体必不可少的艺术领导者。其职责为指示速度、力度、分句及乐器进入,控制乐器间的平衡和音乐的气息,并挖掘作品每一细节的表情含义; 泛指发令调度工程指挥部。
5. 【深厚】 (感情)浓厚:~的友谊|~的感情;(基础)坚实:这一带是老根据地,群众基础非常~。
6. 【音乐】 用有组织的乐音来表达人们思想感情、反映现实生活的一种艺术。它最基本的要素是节奏和旋律。分为声乐和器乐两大门类。