句子
他在会议上以力服人,提出了令人信服的数据和见解。
意思
最后更新时间:2024-08-10 11:49:42
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“提出了”
- 宾语:“令人信服的数据和见解”
- 状语:“在会议上”、“以力服人”
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 以力服人:用强有力的论据或证据来说服别人。
- 提出了:呈现、展示。
- 令人信服的:convincing, compelling。
- 数据:data。
- 见解:insights, perspectives。
语境理解
句子描述了在会议这样一个正式场合中,某人通过展示有力的数据和深刻的见解来赢得他人的认同和支持。这通常发生在商业、学术或政治讨论中。
语用学研究
在实际交流中,“以力服人”强调了说服力的重要性,而“提出了令人信服的数据和见解”则展示了说话者的专业性和准备充分。这种表达方式在强调事实和逻辑的场合中非常有效。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在会议上通过有力的数据和深刻的见解说服了与会者。
- 他的数据和见解在会议上赢得了广泛的认同。
文化与习俗
“以力服人”体现了东方文化中重视逻辑和事实的传统。在西方文化中,类似的表达可能是“用事实说话”(speak with facts)。
英/日/德文翻译
英文翻译:He convinced others at the meeting with compelling data and insights.
日文翻译:彼は会議で説得力のあるデータと洞察を提示し、人々を納得させました。
德文翻译:Er überzeugte die anderen im Meeting mit überzeugenden Daten und Einsichten.
翻译解读
在英文中,“compelling”强调了数据的强烈说服力,而在日文中,“説得力のある”也传达了类似的意思。德文中的“überzeugenden”同样强调了说服力。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述正式讨论或辩论的上下文中,强调了通过逻辑和事实来赢得他人支持的重要性。这种表达在商业报告、学术论文或政治演讲中非常常见。
相关成语
1. 【以力服人】力:权势,武力。用强制手段使人服从。
相关词