句子
他的歌声如此动人,全场观众的感情一座尽倾。
意思

最后更新时间:2024-08-07 13:31:39

语法结构分析

句子“他的歌声如此动人,全场观众的感情一座尽倾。”的语法结构如下:

  • 主语:“他的歌声”
  • 谓语:“如此动人”
  • 宾语:无直接宾语,但“全场观众的感情”可以视为间接宾语。
  • 状语:“如此”修饰“动人”,表示程度。
  • 补语:“一座尽倾”是对“全场观众的感情”的补充说明。

这个句子是一个陈述句,描述了一个事实,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 他的歌声:指某人的歌唱声音。
  • 如此:表示程度,相当于“非常”或“极其”。
  • 动人:形容词,意思是“感人”或“打动人心”。
  • 全场观众:指在场的所有观众。
  • 感情:指人的情感或情绪。
  • 一座尽倾:比喻性的表达,意思是“全部倾注”或“完全投入”。

语境分析

这个句子描述了一个演唱会的场景,某人的歌声非常感人,以至于全场观众的感情都被深深触动,仿佛所有的情感都倾注到了歌声中。这种表达强调了歌声的感染力和观众的共鸣。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于赞美某人的歌唱才能,表达对其表演的高度评价。它可以用在正式的演出评论中,也可以在日常对话中用来表达对某人歌唱的赞赏。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的歌声如此感人,以至于全场观众的感情都被深深触动。
  • 全场观众的感情因他的动人歌声而倾注。

文化与*俗

这个句子中的“一座尽倾”是一个比喻,源自文化中对情感表达的夸张手法。这种表达方式在文学和日常语言中很常见,用来强调情感的强烈和投入。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His singing is so moving that the emotions of the entire audience are completely captivated.
  • 日文翻译:彼の歌はとても感動的で、会場の観客の感情が全て引きつけられた。
  • 德文翻译:Sein Gesang ist so bewegend, dass die Gefühle des gesamten Publikums vollständig gefangen sind.

翻译解读

在英文翻译中,“completely captivated”表达了“一座尽倾”的含义,即观众的情感完全被歌声吸引。日文翻译中的“全て引きつけられた”和德文翻译中的“vollständig gefangen”也有类似的表达效果。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述音乐会、演唱会或其他表演活动的上下文中,用来强调表演者的艺术魅力和对观众情感的影响。在不同的文化和社会*俗中,对这种表达的接受度和理解可能会有所不同,但总体上,它传达了对艺术表演的高度赞赏和情感共鸣。

相关成语

1. 【一座尽倾】座:在座的人。在座的人都很倾慕

相关词

1. 【一座尽倾】 座:在座的人。在座的人都很倾慕

2. 【感情】 对外界刺激的比较强烈的心理反应动~ㄧ~流露; 对人或事物关切、喜爱的心情联络~ㄧ他对农村产生了深厚的~。

3. 【歌声】 唱歌的声音:欢乐的~|~四起。

4. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。