句子
在公交车上,乘客们挨肩并足,挤得水泄不通。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:12:15

语法结构分析

句子:“在公交车上,乘客们挨肩并足,挤得水泄不通。”

  • 主语:乘客们
  • 谓语:挤得
  • 宾语:水泄不通
  • 状语:在公交车上
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在公交车上:表示地点的状语,描述**发生的地点。
  • 乘客们:主语,指代在公交车上的所有人。
  • 挨肩并足:形容词短语,描述乘客们紧密地挤在一起,肩并肩,脚并脚。
  • 挤得:动词短语,表示被挤压的状态。
  • 水泄不通:成语,形容非常拥挤,连水都无法流过。

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述了公交车上的拥挤情况,乘客们紧密地挤在一起,无法移动。
  • 文化背景:在人口密集的城市,公交车常常非常拥挤,这是常见的社会现象。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子可以用来描述或抱怨公交车上的拥挤情况。
  • 礼貌用语:在实际交流中,可能会用更委婉的表达,如“公交车非常拥挤”。
  • 隐含意义:可能隐含对公共交通系统的不满或对城市人口密集的观察。

书写与表达

  • 不同句式
    • 公交车上的乘客非常拥挤,挤得水泄不通。
    • 乘客们在公交车上挤得紧紧的,无法移动。

文化与*俗

  • 文化意义:公交车拥挤是城市生活的一部分,反映了城市人口密度和公共交通的压力。
  • 相关成语:水泄不通,源自古代军事用语,形容防御严密,无法突破。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:On the bus, passengers are packed shoulder to shoulder, so crowded that not even water can flow through.
  • 日文翻译:バスの中で、乗客たちは肩を並べ、足を合わせて、水も漏れないほど混雑している。
  • 德文翻译:Im Bus sind die Passagiere so dicht gedrängt, dass kein Wasser durchfließen könnte.

翻译解读

  • 重点单词
    • packed (英文) / 混雑している (日文) / gedrängt (德文):形容非常拥挤。
    • shoulder to shoulder (英文) / 肩を並べ (日文) / dicht (德文):形容紧密地挤在一起。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在描述城市生活或公共交通状况的文章或对话中。
  • 语境:反映了城市交通的现实问题,可能引发对公共交通系统改进的讨论。
相关成语

1. 【挨肩并足】形容人群拥挤。

2. 【水泄不通】汇:排泄。象是连水也流不出去。形容拥挤或包围的非常严密。

相关词

1. 【乘客】 搭乘车、船、飞机等交通工具的人。

2. 【挨肩并足】 形容人群拥挤。

3. 【水泄不通】 汇:排泄。象是连水也流不出去。形容拥挤或包围的非常严密。