句子
他因为以貌取人,失去了与一个真正对他有益的朋友。
意思

最后更新时间:2024-08-10 14:41:26

语法结构分析

句子:“他因为以貌取人,失去了与一个真正对他有益的朋友。”

  • 主语:他
  • 谓语:失去了
  • 宾语:与一个真正对他有益的朋友
  • 状语:因为以貌取人

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 以貌取人:根据外表来评价或选择人,通常带有贬义。
  • 失去:不再拥有。
  • 真正:真实的,非表面的。
  • 有益:有好处,有帮助。

同义词

  • 以貌取人:以表面判断人
  • 失去:丧失
  • 真正:真实
  • 有益:有帮助

反义词

  • 以貌取人:以内在判断人
  • 失去:获得
  • 真正:虚假
  • 有益:有害

语境理解

句子在特定情境中强调了“以貌取人”的负面后果,即可能导致失去真正有益的朋友。这种行为在社会交往中被视为不成熟或不理智。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于劝诫或提醒他人不要仅凭外表判断人。礼貌用语可能包括更委婉的表达方式,如“我们应该更注重内在品质”。

书写与表达

不同句式表达

  • 由于他以貌取人,他失去了一个对他真正有益的朋友。
  • 他因为仅凭外表判断人,错失了一个对他有益的朋友。

文化与*俗

文化意义

  • 在*文化中,“以貌取人”被视为一种浅的行为,强调内在美和品质的重要性。
  • 相关成语:“人不可貌相”(人不能仅凭外表来判断)。

英/日/德文翻译

英文翻译:He lost a friend who was genuinely beneficial to him because he judged people by their appearance.

日文翻译:彼は外見で人を判断したため、本当に彼にとって有益な友人を失った。

德文翻译:Er verlor einen Freund, der ihm wirklich zuträglich war, weil er Menschen an der Oberfläche beurteilte.

重点单词

  • judge (判断)
  • appearance (外表)
  • genuinely (真正地)
  • beneficial (有益的)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了“以貌取人”的后果。
  • 日文翻译使用了“外見で人を判断”来表达“以貌取人”,并保持了原句的负面评价。
  • 德文翻译使用了“an der Oberfläche beurteilte”来表达“以貌取人”,并强调了失去有益朋友的后果。

上下文和语境分析

句子可能在讨论人际关系、社交技巧或个人成长的上下文中出现。它强调了不应仅凭外表来评价人,而应更注重内在品质和价值。这种观点在多种文化和社会中都被认为是重要的社交准则。

相关成语

1. 【以貌取人】根据外貌来判别一个的的品质才能。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【以貌取人】 根据外貌来判别一个的的品质才能。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【有益】 有利益;有好处。

6. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

7. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。