句子
孩子们在河边嬉戏,他们的双瞳剪水,充满了童真和快乐。
意思

最后更新时间:2024-08-14 01:53:23

语法结构分析

句子:“孩子们在河边嬉戏,他们的双瞳剪水,充满了童真和快乐。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:在河边嬉戏
  • 宾语:无直接宾语,但“嬉戏”是动作的承受者
  • 定语:在河边(修饰“嬉戏”),他们的(修饰“双瞳”)
  • 状语:充满了童真和快乐(修饰“双瞳剪水”)

时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 孩子们:指儿童,是句子的主语。
  • 在河边:表示地点,修饰“嬉戏”。
  • 嬉戏:玩耍,动作。
  • 双瞳:眼睛,特指孩子们的眼睛。
  • 剪水:形容眼睛清澈明亮,如剪刀剪开的水面。
  • 充满了:表示充满的状态。
  • 童真:儿童的天真无邪。
  • 快乐:高兴、愉悦的情绪。

同义词扩展

  • 嬉戏:玩耍、游戏、玩乐
  • 童真:天真、纯真、无邪
  • 快乐:愉快、高兴、喜悦

语境理解

句子描述了一幅孩子们在河边玩耍的画面,强调了孩子们眼睛的清澈和内心的纯真与快乐。这种描述通常出现在文学作品中,用以表达对童年美好时光的怀念或赞美。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述一个温馨的场景,或者在文学作品中用以营造氛围。语气温和,表达了对孩子们纯真快乐的赞美和欣赏。

书写与表达

不同句式表达

  • 孩子们在河边快乐地嬉戏,他们的眼睛清澈如水,充满了童真。
  • 在河边,孩子们的嬉戏声中,他们的双瞳闪烁着童真和快乐。

文化与*俗

句子中的“双瞳剪水”是一个富有诗意的表达,源自**古典文学,用以形容眼睛的清澈明亮。这种表达体现了中文语言的丰富性和形象性。

英/日/德文翻译

英文翻译: The children are playing by the river, their eyes sparkling like cut water, filled with innocence and joy.

重点单词

  • playing:玩耍
  • sparkling:闪烁
  • cut water:剪水
  • filled with:充满

翻译解读: 英文翻译保留了原句的意境和情感,通过“sparkling like cut water”来传达“双瞳剪水”的意象。

上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样传达了孩子们在河边玩耍的快乐场景,以及他们眼睛的清澈和内心的纯真。

相关成语

1. 【双瞳剪水】瞳:瞳孔,指眼睛。形容眼睛清澈明亮。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【双瞳剪水】 瞳:瞳孔,指眼睛。形容眼睛清澈明亮。

4. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

5. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

6. 【快乐】 感到幸福或满意:~的微笑|祝您生日~。

7. 【童真】 犹童贞; 佛教语。指受过十戒的沙弥; 幼稚天真。