
句子
他的公司倒闭后,不仅失去了工作,还变得分文不名。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:16:42
语法结构分析
句子:“他的公司倒闭后,不仅失去了工作,还变得分文不名。”
- 主语:“他的公司”
- 谓语:“倒闭后”、“失去了”、“变得”
- 宾语:“工作”、“分文不名”
- 时态:过去时(倒闭后、失去了、变得)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 倒闭:指公司破产或停业。
- 失去:不再拥有。
- 分文不名:形容非常贫穷,没有钱。
同义词扩展:
- 倒闭:破产、停业、歇业
- 失去:丧失、丢掉、错过
- 分文不名:一贫如洗、囊中羞涩、身无分文
语境理解
句子描述了一个人在公司倒闭后的经济和职业状况。这种情境下,个人的生活可能会受到严重影响,面临经济困难和社会地位的下降。
语用学分析
- 使用场景:在谈论经济困难、公司破产或个人失业时,这句话可以用来描述个人的经济状况。
- 隐含意义:除了字面意义,这句话还隐含了对个人不幸遭遇的同情。
书写与表达
不同句式表达:
- 他的公司破产后,不仅失业了,还陷入了贫困。
- 公司倒闭不仅让他丢了工作,还让他变得一贫如洗。
文化与*俗
- 分文不名:这个成语反映了**人对贫穷的描述,强调了经济状况的极端恶化。
- 倒闭:在**,公司倒闭可能与经济政策、市场竞争等因素有关,反映了社会经济环境的变化。
英/日/德文翻译
英文翻译:After his company went bankrupt, not only did he lose his job, but he also became penniless.
日文翻译:彼の会社が倒産した後、彼は仕事を失っただけでなく、一文無しになった。
德文翻译:Nachdem sein Unternehmen bankrott ging, verlor er nicht nur seine Arbeit, sondern wurde auch mittellos.
重点单词:
- bankrupt (英) / 倒産 (日) / bankrott (德):破产
- lose (英) / 失う (日) / verlieren (德):失去
- penniless (英) / 一文無し (日) / mittellos (德):身无分文
翻译解读:
- 英文翻译中使用了“went bankrupt”来表达“倒闭”,“penniless”来表达“分文不名”。
- 日文翻译中使用了“倒産”来表达“倒闭”,“一文無し”来表达“分文不名”。
- 德文翻译中使用了“bankrott”来表达“倒闭”,“mittellos”来表达“分文不名”。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致,即描述个人在公司倒闭后的经济和职业困境。
相关成语
1. 【分文不名】 名:占有。一分钱一个铜板也没有。比喻非常贫困。
相关词