句子
他的公司倒闭后,不仅失去了工作,还变得分文不名。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:16:42

语法结构分析

句子:“他的公司倒闭后,不仅失去了工作,还变得分文不名。”

  • 主语:“他的公司”
  • 谓语:“倒闭后”、“失去了”、“变得”
  • 宾语:“工作”、“分文不名”
  • 时态:过去时(倒闭后、失去了、变得)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 倒闭:指公司破产或停业。
  • 失去:不再拥有。
  • 分文不名:形容非常贫穷,没有钱。

同义词扩展

  • 倒闭:破产、停业、歇业
  • 失去:丧失、丢掉、错过
  • 分文不名:一贫如洗、囊中羞涩、身无分文

语境理解

句子描述了一个人在公司倒闭后的经济和职业状况。这种情境下,个人的生活可能会受到严重影响,面临经济困难和社会地位的下降。

语用学分析

  • 使用场景:在谈论经济困难、公司破产或个人失业时,这句话可以用来描述个人的经济状况。
  • 隐含意义:除了字面意义,这句话还隐含了对个人不幸遭遇的同情。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的公司破产后,不仅失业了,还陷入了贫困。
  • 公司倒闭不仅让他丢了工作,还让他变得一贫如洗。

文化与*俗

  • 分文不名:这个成语反映了**人对贫穷的描述,强调了经济状况的极端恶化。
  • 倒闭:在**,公司倒闭可能与经济政策、市场竞争等因素有关,反映了社会经济环境的变化。

英/日/德文翻译

英文翻译:After his company went bankrupt, not only did he lose his job, but he also became penniless.

日文翻译:彼の会社が倒産した後、彼は仕事を失っただけでなく、一文無しになった。

德文翻译:Nachdem sein Unternehmen bankrott ging, verlor er nicht nur seine Arbeit, sondern wurde auch mittellos.

重点单词

  • bankrupt (英) / 倒産 (日) / bankrott (德):破产
  • lose (英) / 失う (日) / verlieren (德):失去
  • penniless (英) / 一文無し (日) / mittellos (德):身无分文

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“went bankrupt”来表达“倒闭”,“penniless”来表达“分文不名”。
  • 日文翻译中使用了“倒産”来表达“倒闭”,“一文無し”来表达“分文不名”。
  • 德文翻译中使用了“bankrott”来表达“倒闭”,“mittellos”来表达“分文不名”。

上下文和语境分析

  • 在不同语言中,句子结构和词汇选择可能有所不同,但核心意义保持一致,即描述个人在公司倒闭后的经济和职业困境。
相关成语

1. 【分文不名】 名:占有。一分钱一个铜板也没有。比喻非常贫困。

相关词

1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【分文不名】 名:占有。一分钱一个铜板也没有。比喻非常贫困。

4. 【失去】 消失;失掉。

5. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学