句子
在古代,义夫节妇是指那些忠于婚姻誓言,即使在困难时期也不离不弃的夫妻。
意思
最后更新时间:2024-08-09 18:05:44
语法结构分析
- 主语:“义夫节妇”
- 谓语:“是指”
- 宾语:“那些忠于婚姻誓言,即使在困难时期也不离不弃的夫妻”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 义夫节妇:指忠诚于婚姻誓言的夫妻。
- 忠于:loyal to, faithful to
- 婚姻誓言:marriage vows
- 困难时期:difficult times
- 不离不弃:stand by each other, never abandon
语境理解
- 特定情境:古代社会对婚姻忠诚的高度重视。
- 文化背景:古代**社会强调婚姻的神圣性和夫妻间的忠诚。
语用学研究
- 使用场景:教育、历史讲座、文化讨论等。
- 效果:强调传统价值观,可能用于教育或启发对传统美德的认识。
书写与表达
- 不同句式:
- 古代的义夫节妇,是指那些即使在困难时期也坚守婚姻誓言的夫妻。
- 那些在古代被尊称为义夫节妇的夫妻,都是忠于婚姻誓言,即使在逆境中也不离不弃的。
文化与*俗
- 文化意义:强调传统婚姻观念中的忠诚和责任感。
- 相关成语:白头偕老、相濡以沫。
- 历史背景:古代**社会对婚姻的重视,以及对忠诚和节操的推崇。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In ancient times, the term "righteous husband and virtuous wife" referred to couples who were loyal to their marriage vows and stood by each other even in difficult times.
- 日文翻译:古代では、「義夫節婦」とは、結婚の誓いに忠実で、困難な時期でも離れ合わない夫婦を指しました。
- 德文翻译:In der Antike bezeichnete der Begriff "rechtschaffener Ehemann und tugendhafte Frau" Paare, die ihren Eheversprechen treu blieben und sich auch in schwierigen Zeiten nicht verließen.
翻译解读
- 重点单词:
- righteous husband and virtuous wife (英)
- 義夫節婦 (日)
- rechtschaffener Ehemann und tugendhafte Frau (德)
- 上下文和语境分析:翻译时需注意文化背景和历史语境,确保传达出原文的深层含义和情感色彩。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同语言和文化中的表达和含义,以及它在特定语境中的应用和影响。
相关成语
1. 【义夫节妇】指忠义气节双全的夫妇。
相关词
1. 【不弃】 不遗弃;不嫌弃。
2. 【义夫节妇】 指忠义气节双全的夫妇。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。
5. 【夫妻】 丈夫和妻子结发~。
6. 【婚姻】 结婚的事;因结婚而产生的夫妻关系:~法|~自主|~介绍所丨他们的~十分美满。
7. 【忠于】 忠诚地对待:~祖国|~人民~党。
8. 【时期】 发展过程中的一段时间。
9. 【誓言】 誓师时所说的话; 泛指宣誓﹑发誓时说的话; 相互约定的话; 约誓﹔以言相约。
10. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。