最后更新时间:2024-08-15 21:53:25
语法结构分析
句子:“[他的研究专注于天人之际的哲学,试图揭示人与宇宙之间的微妙联系。]”
- 主语:他的研究
- 谓语:专注于、试图揭示
- 宾语:天人之际的哲学、人与宇宙之间的微妙联系
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 他的研究:指某人的学术工作或探索。
- 专注于:集中精力于某个特定领域或主题。
- 天人之际的哲学:探讨人与宇宙、自然之间关系的哲学思想。
- 试图揭示:尝试去发现或阐明。
- 人与宇宙之间的微妙联系:指人类与广阔宇宙之间不易察觉但又深刻的关联。
语境理解
- 句子描述了一位学者在其研究领域中的专注点和目标,即探索人与宇宙的哲学关系。
- 这种研究可能涉及**、哲学、宇宙学等多个领域,反映了人类对自身与宇宙关系的深刻思考。
语用学分析
- 该句子可能在学术讨论、研究报告或哲学讲座中使用,用以介绍某位学者的研究方向和目标。
- 句子语气正式,表达了对学术探索的尊重和认可。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“他致力于探索天人之际的哲学,旨在阐明人与宇宙的微妙联系。”
文化与*俗
- “天人之际”在传统文化中有着深厚的哲学和背景,涉及道家、儒家等思想体系。
- 这种表达体现了对宇宙和人类关系的东方哲学思考。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:His research focuses on the philosophy of the relationship between heaven and man, attempting to reveal the subtle connections between humans and the universe.
- 日文翻译:彼の研究は、天人合一の哲学に焦点を当てており、人間と宇宙の微妙な関係を明らかにしようとしている。
- 德文翻译:Seine Forschung konzentriert sich auf die Philosophie der Beziehung zwischen Himmel und Mensch, versucht die subtilen Verbindungen zwischen Menschen und dem Universum zu enthüllen.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的正式和学术性质,准确传达了研究的方向和目标。
- 日文翻译使用了“天人合一”这一概念,更贴近东方哲学思想。
- 德文翻译同样保持了学术性和精确性,使用了“subtilen Verbindungen”来表达“微妙联系”。
上下文和语境分析
- 该句子适合在学术或哲学讨论的背景下使用,强调了对深奥哲学问题的探索和研究。
- 在不同的文化和社会背景中,对“天人之际”的理解可能有所不同,但都体现了对人类与宇宙关系的基本关注。
1. 【天人之际】天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。
1. 【专注】 专心注意精神专注|专注的神情|他做事专注得很。
2. 【哲学】 关于世界观的学说。人们对整个世界。
3. 【天人之际】 天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。
4. 【宇宙】 天地万物的总称。语出战国时《庄子·齐物论》旁日月,挟宇宙。”在空间上无边无垠,在时间上无始无终。宇宙是物质世界,其中的物质处于不断的运动和变化之中; 天文学的宇宙”概念指总星系,是人类的观测活动所涉及的最大物质体系; 书名。全名为《宇宙物质世界概要》。德国自然、地理学家洪堡著。共五卷,于1845-1862年陆续出版。第一卷是关于宇宙全貌的概述。第二卷是历代对自然风光的论述和人类对自然的认识史。第三卷论述天体空间的法则。第四卷介绍地球。第五卷记述地球表面的各种现象。该书总结了自然地理学的研究原理和区域地理研究的法则,是近代地理学最为重要的著作。
5. 【微妙】 深奥玄妙,难以捉摸:~的关系|这个问题很~。
6. 【揭示】 公布(文告等):~牌;使人看见原来不容易看出的事物:~客观规律。
7. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。
8. 【联系】 彼此接上关系:保持~|理论~实际|密切~群众|以后多写信,不要失掉~。