句子
在地震灾区,救援人员不分昼夜地与死扶伤,希望能多救出一些受困者。
意思

最后更新时间:2024-08-09 07:52:18

语法结构分析

  1. 主语:救援人员
  2. 谓语:不分昼夜地与死扶伤
  3. 宾语:受困者
  4. 状语:在地震灾区
  5. 目的状语:希望能多救出一些

句子时态为现在进行时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 救援人员:指在灾难现场进行救援工作的人员。
  2. 不分昼夜:形容工作非常努力,没有休息时间。
  3. 与死扶伤:指救治伤员,挽救生命。
  4. 受困者:指在灾难中被困的人员。

语境理解

句子描述了地震灾区救援人员的工作状态和目的。在灾难发生时,救援人员的工作非常紧急和重要,他们需要尽快救出被困的人员。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对救援人员辛勤工作的赞扬和对其努力救人的期望。语气中带有敬意和希望。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 救援人员在地震灾区不分昼夜地工作,希望能多救出一些受困者。
  • 在地震灾区,救援人员夜以继日地与死扶伤,期望能多救出一些受困者。

文化与*俗

句子体现了对救援人员的尊重和对生命的重视。在**文化中,救援人员被视为英雄,他们的工作受到社会的广泛赞扬。

英/日/德文翻译

英文翻译:In the earthquake-stricken area, rescue workers are working day and night to save the trapped victims, hoping to rescue more.

日文翻译:地震災害地で、救助隊員は夜を徹して閉じ込められた人々を救出しようと努力しています、もっと多くの人を救い出すことを望んでいます。

德文翻译:In dem vom Erdbeben betroffenen Gebiet arbeiten Rettungskräfte rund um die Uhr, um die eingeschlossenen Opfer zu retten und hoffen, mehr zu retten.

翻译解读

  • 英文:强调了救援人员不分昼夜的工作状态和他们的救人愿望。
  • 日文:使用了“夜を徹して”来表达不分昼夜,强调了救援人员的努力和希望。
  • 德文:使用了“rund um die Uhr”来表达不分昼夜,强调了救援人员的持续努力和救人愿望。

上下文和语境分析

句子在描述地震灾区的救援工作时,强调了救援人员的辛勤工作和他们对救人的强烈愿望。这种描述在灾难报道和救援行动中非常常见,用以表达对救援人员的敬意和对生命的重视。

相关成语

1. 【与死扶伤】与:援助;扶:扶助。援助要死的人,辅助受伤的人

相关词

1. 【与死扶伤】 与:援助;扶:扶助。援助要死的人,辅助受伤的人

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【救援】 援救。

4. 【震灾】 地震造成的灾害。