句子
当山区发生泥石流时,救援队伍迅速响应,拯溺扶危,减少了灾害的损失。
意思
最后更新时间:2024-08-21 21:28:12
语法结构分析
- 主语:救援队伍
- 谓语:迅速响应,拯溺扶危,减少了
- 宾语:灾害的损失
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
-
当山区发生泥石流时:
- 当:连词,表示条件或时间。
- 山区:名词,指多山的地带。
- 发生:动词,表示**的产生。
- 泥石流:名词,指山体滑坡时,泥沙、石块等混合物形成的流体。
-
救援队伍迅速响应:
- 救援队伍:名词,指专门负责救援工作的团队。
- 迅速:副词,表示速度快。
- 响应:动词,表示对某种情况或命令作出反应。
-
拯溺扶危:
- 拯溺:动词,指救助溺水的人。
- 扶危:动词,指救助处于危险中的人。
-
减少了灾害的损失:
- 减少:动词,表示使数量或程度降低。
- 灾害:名词,指自然或人为造成的破坏性**。
- 损失:名词,指因灾害而造成的损害或丧失。
语境理解
- 句子描述了在山区发生泥石流这一自然灾害时,救援队伍迅速采取行动,有效地减少了灾害带来的损失。这反映了社会对自然灾害的应对能力和救援队伍的专业性。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于描述救援行动的及时性和有效性,传递了积极的社会价值观和对救援人员的赞扬。
书写与表达
- 可以改写为:“在山区遭遇泥石流灾害时,救援队伍立即行动,有效地减轻了灾害的影响。”
文化与*俗
- “拯溺扶危”体现了中华文化中对救助他人的重视和赞扬。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When a mudslide occurs in the mountains, the rescue team responds swiftly, saving lives and reducing the damage caused by the disaster.
- 日文翻译:山岳で土石流が発生した際、救助隊は迅速に対応し、命を救い、災害の被害を軽減しました。
- 德文翻译:Wenn ein Schlamm- und Felslauf in den Bergen auftritt, reagiert das Rettungsteam schnell, rettet Leben und verringert den Schaden, der durch die Katastrophe verursacht wird.
翻译解读
- 英文翻译中,“saving lives”和“reducing the damage”强调了救援行动的双重效果。
- 日文翻译中,“命を救い”和“被害を軽減”同样强调了救援行动的重要性和效果。
- 德文翻译中,“rettet Leben”和“verringert den Schaden”也传达了相似的信息。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在新闻报道、政府公告或救援组织的宣传材料中,用于强调救援行动的及时性和有效性,以及对救援人员的赞扬。
相关成语
相关词