句子
这位作家在写作时口角生风,作品深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:09:59

语法结构分析

句子:“这位作家在写作时口角生风,作品深受读者喜爱。”

  • 主语:这位作家

  • 谓语:在写作时口角生风,作品深受读者喜爱

  • 宾语:无明显宾语,但“作品”可以视为间接宾语

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家

  • 在写作时:表示动作发生的时间

  • 口角生风:形容说话或写作时言辞犀利、生动有趣

  • 作品:指作家创作的文学或艺术作品

  • 深受读者喜爱:表示作品受到广大读者的欢迎和喜爱

  • 同义词:口角生风 → 言辞犀利、妙语连珠

  • 反义词:口角生风 → 言辞平淡、枯燥无味

语境理解

  • 特定情境:这句话可能在介绍或评价某位作家的写作风格和作品受欢迎程度。
  • 文化背景:在**文化中,“口角生风”常用来形容人的言辞或文笔生动有趣。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在文学评论、作家介绍、书评等场合。
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但表达了对作家作品的正面评价。
  • 隐含意义:暗示作家不仅写作技巧高超,而且作品具有广泛的吸引力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家的作品因其口角生风而深受读者喜爱。
    • 读者对这位作家口角生风的写作风格非常喜爱。

文化与*俗

  • 文化意义:“口角生风”体现了**文化中对言辞和文笔的重视。
  • 相关成语:口若悬河、妙语连珠

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer is eloquent and witty when writing, and their works are deeply loved by readers.
  • 日文翻译:この作家は執筆時に雄弁で機知に富んでおり、その作品は読者に深く愛されています。
  • 德文翻译:Dieser Autor ist beim Schreiben eloquent und witzig, und seine Werke sind von den Lesern sehr geliebt.

翻译解读

  • 重点单词
    • eloquent (英) / 雄弁 (日) / eloquent (德):形容词,意为能言善辩的
    • witty (英) / 機知に富んで (日) / witzig (德):形容词,意为机智的
    • deeply loved (英) / 深く愛されています (日) / sehr geliebt (德):副词+动词,意为深受喜爱

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在介绍某位作家的写作风格和作品受欢迎程度,强调其作品的生动性和吸引力。
  • 语境:在文学评论、作家介绍、书评等场合,这句话用于正面评价作家的写作能力和作品的影响力。
相关成语

1. 【口角生风】 比喻说话流利,能说会道

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【口角生风】 比喻说话流利,能说会道

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。