句子
面对突如其来的失败,他嗒焉自丧,陷入了深深的自我怀疑。
意思

最后更新时间:2024-08-15 03:30:20

语法结构分析

句子:“面对突如其来的失败,他嗒焉自丧,陷入了深深的自我怀疑。”

  • 主语:他
  • 谓语:嗒焉自丧,陷入了
  • 宾语:自我怀疑
  • 状语:面对突如其来的失败

句子为陈述句,描述了一个人的心理状态变化。时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 面对:动词,表示遇到或处理某事。
  • 突如其来:成语,形容事情突然发生,出乎意料。
  • 失败:名词,表示未能达到预期的目标。
  • 嗒焉自丧:成语,形容心情沮丧,失去信心。
  • 陷入:动词,表示进入某种状态或境地。
  • 深深的:形容词,表示程度很深。
  • 自我怀疑:名词,表示对自己的能力和判断产生怀疑。

语境分析

句子描述了一个人在面对突然的失败后,心理状态的变化。这种情境在现实生活中很常见,尤其是在竞争激烈的环境中。文化背景和社会*俗可能会影响人们对失败的态度和反应。

语用学分析

句子在实际交流中用于描述某人在遭遇挫折后的心理状态。使用这样的句子可以传达同情、理解或鼓励。语气的变化(如同情、鼓励)会影响句子的实际效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他因突如其来的失败而嗒焉自丧,陷入了自我怀疑的深渊。
  • 面对意外的失败,他的信心崩溃,陷入了深深的自我怀疑。

文化与*俗

句子中的“嗒焉自丧”是一个成语,源自**古代文学,反映了传统文化中对失败和挫折的态度。了解这一成语的来源和历史背景有助于更深入地理解句子的文化内涵。

英/日/德文翻译

  • 英文:Faced with an unexpected failure, he was utterly disheartened and plunged into deep self-doubt.
  • 日文:突然の失敗に直面して、彼はどっぷりと自信を失い、深い自己懐疑に陥った。
  • 德文:Vor einem plötzlichen Misserfolg stehend, wurde er völlig entmutigt und geriet in tiefe Selbstzweifel.

翻译解读

  • 英文:句子传达了面对意外失败后的心理状态,使用了“utterly disheartened”和“plunged into deep self-doubt”来表达沮丧和自我怀疑。
  • 日文:使用了“どっぷりと自信を失い”和“深い自己懐疑に陥った”来表达失去信心和陷入自我怀疑。
  • 德文:使用了“völlig entmutigt”和“geriet in tiefe Selbstzweifel”来表达沮丧和自我怀疑。

上下文和语境分析

句子在描述一个人在面对失败后的心理反应。上下文中可能包含更多关于这个人之前的行为、期望和环境的信息,这些都会影响对句子的理解。语境分析有助于更全面地理解句子在特定情境中的含义。

相关成语

1. 【嗒焉自丧】嗒焉:沮丧的样子。形容若有所失灰心丧气的心态。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【嗒焉自丧】 嗒焉:沮丧的样子。形容若有所失灰心丧气的心态。

2. 【怀疑】 疑惑;不很相信:他的话叫人~|对于这个结论谁也没有~;猜测:我~他今天来不了。

3. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。

5. 【陷入】 谓落在不利的境地; 比喻深深地进入(某种境界或思想活动中)。