句子
在皇宫里,伴君如伴虎,宫女和太监们都过着提心吊胆的生活。
意思

最后更新时间:2024-08-10 18:48:23

语法结构分析

句子:“在皇宫里,伴君如伴虎,宫女和太监们都过着提心吊胆的生活。”

  • 主语:宫女和太监们
  • 谓语:过着
  • 宾语:生活
  • 状语:在皇宫里,提心吊胆地
  • 插入语:伴君如伴虎

句子为陈述句,时态为现在进行时,表示当前的状态。

词汇学*

  • 伴君如伴虎:这是一个成语,意思是侍奉君主就像陪伴**一样危险,随时可能有生命危险。
  • 宫女:在皇宫中服务的女性。
  • 太监:被阉割的男性,通常在皇宫中服务。
  • 提心吊胆:形容非常害怕,担心会发生不好的事情。

语境理解

句子描述了在皇宫中工作的宫女和太监们的生活状态,强调了他们因为身处权力中心而感到的恐惧和不安。这种描述反映了古代皇宫中权力斗争的残酷性和宫廷生活的紧张氛围。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于描述高压环境下的生活状态,或者用来比喻任何需要高度警惕和谨慎的情境。它传达了一种紧张和不安的气氛。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 宫女和太监们在皇宫中过着如履*冰的生活。
  • 在皇宫的阴影下,宫女和太监们每天都生活在恐惧之中。

文化与*俗

  • 伴君如伴虎:这个成语反映了古代**皇权的残酷和不可预测性。
  • 宫女和太监:在古代**,宫女和太监是皇宫中的重要组成部分,他们的生活受到严格的限制和监控。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the palace, serving the emperor is like keeping company with a tiger; the palace maids and eunuchs live in constant fear and trepidation.
  • 日文:宮殿では、**に仕えることは虎と付き合うようなもので、宮女と閹人たちはいつも心配と恐れの中で生活している。
  • 德文:Im Palast ist es, dem Kaiser zu dienen, wie mit einem Tiger zu verkehren; die Palastdamen und Eunuchen leben in ständiger Angst und Furcht.

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论古代**皇宫生活、权力斗争或宫廷文化的文本中。它强调了皇宫中工作人员的艰难处境,以及他们因为接近权力中心而承受的心理压力。

相关成语

1. 【伴君如伴虎】陪伴君王像陪伴老虎一样,随时有杀身之祸。指大人物喜怒无常

2. 【提心吊胆】形容十分担心或害怕。

相关词

1. 【伴君如伴虎】 陪伴君王像陪伴老虎一样,随时有杀身之祸。指大人物喜怒无常

2. 【宫女】 在宫廷里供役役的女子。

3. 【提心吊胆】 形容十分担心或害怕。

4. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。