
句子
在辩论赛中,他临难无慑,有力地反驳了对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-09 15:30:41
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,他临难无慑,有力地反驳了对方的观点。”
- 主语:他
- 谓语:反驳了
- 宾语:对方的观点
- 状语:在辩论赛中、临难无慑、有力地
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇分析
- 在辩论赛中:表示**发生的地点和情境。
- 他:指代一个男性个体。
- 临难无慑:面对困难或挑战时毫不畏惧。
- 有力地:形容动作有力、有效果。
- 反驳了:对某人的观点或陈述提出反对意见。
- 对方的观点:指辩论中对立方的观点或立场。
语境分析
句子描述了在辩论赛中,某人面对挑战时表现出勇气和能力,成功地反驳了对方的观点。这可能发生在学术、法律或公共辩论等场合。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬某人在压力下的表现,或者描述一个辩论场景。语气的变化可能影响听者对说话者态度的理解,例如,如果语气强调“有力地”,可能传达出说话者对被描述者的赞赏。
书写与表达
- “他在辩论赛中面对困难毫不畏惧,成功地反驳了对方的观点。”
- “在辩论赛中,他勇敢地面对挑战,有力地反驳了对方的观点。”
文化与*俗
- 临难无慑:体现了**文化中推崇的勇气和坚韧精神。
- 辩论赛:在西方文化中,辩论赛是一种常见的学术和公共活动,强调逻辑和说服力。
英/日/德文翻译
- 英文:During the debate competition, he faced the challenge without fear and effectively refuted the opponent's viewpoint.
- 日文:討論大会で、彼は困難に直面しても恐れず、相手の見解を効果的に反論した。
- 德文:Bei dem Debattenwettbewerb stand er der Herausforderung ohne Furcht gegenüber und widerlegte die Argumente des Gegners erfolgreich.
翻译解读
- 重点单词:
- 临难无慑:faced the challenge without fear (英), 困難に直面しても恐れず (日), der Herausforderung ohne Furcht gegenüber (德)
- 有力地:effectively (英), 効果的に (日), erfolgreich (德)
- 反驳了:refuted (英), 反論した (日), widerlegte (德)
上下文和语境分析
句子可能在描述一个具体的辩论赛**,或者用于一般性地赞扬某人在辩论中的表现。语境可能涉及学术、法律或公共辩论,强调逻辑、说服力和勇气。
相关成语
1. 【临难无慑】 慑:恐惧。面对危难,却无所恐惧。
相关词