句子
那个乞丐在街头乞怜摇尾,希望能得到路人的施舍。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:12:07
语法结构分析
句子:“那个乞丐在街头乞怜摇尾,希望能得到路人的施舍。”
-
主语:那个乞丐
-
谓语:在街头乞怜摇尾,希望能得到路人的施舍
-
宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“施舍”
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学习
- 那个乞丐:指特定的乞讨者,“乞丐”指靠乞讨为生的人。
- 在街头:表示地点,指乞丐在街道上。
- 乞怜摇尾:形容乞丐乞讨时的动作和姿态,“乞怜”指乞求怜悯,“摇尾”比喻乞丐的可怜姿态。
- 希望:表达乞丐的愿望或期待。
- 得到:表示获得或接收。
- 路人的施舍:指过路人的捐赠或给予。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了一个乞丐在街头乞讨的情景,反映了社会底层人士的生活状态。
- 文化背景:在许多文化中,乞丐是社会边缘群体的象征,他们的存在常常引发对社会福利和慈善的讨论。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在描述社会现象、讨论慈善行为或批判社会不公时使用。
- 礼貌用语:句子本身较为直白,没有明显的礼貌或不礼貌的成分。
- 隐含意义:句子隐含了对乞丐的同情和对社会问题的关注。
书写与表达
- 不同句式:
- “在街头,那个乞丐乞怜摇尾,期待着路人的施舍。”
- “那个乞丐在街头摇尾乞怜,希望能从路人那里得到一些施舍。”
文化与习俗
- 文化意义:乞丐在不同文化中可能有不同的象征意义,有时代表贫困和无助,有时也可能被视为社会问题的反映。
- 相关成语:“摇尾乞怜”是一个成语,形容人极其卑躬屈膝地向别人讨好。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The beggar on the street begs for pity and wags his tail, hoping to receive alms from passersby."
- 日文翻译:"その乞食は街角で哀れみを乞い、尻尾を振って、通行人から施しを受けることを望んでいる。"
- 德文翻译:"Der Bettler auf der Straße fleht um Mitleid und wedelt mit dem Schwanz, in der Hoffnung, Almosen von Passanten zu erhalten."
翻译解读
- 重点单词:
- 乞丐:beggar (英), 乞食 (日), Bettler (德)
- 街头:street (英), 街角 (日), Straße (德)
- 乞怜摇尾:begs for pity and wags his tail (英), 哀れみを乞い、尻尾を振って (日), fleht um Mitleid und wedelt mit dem Schwanz (德)
- 希望:hoping (英), 望んでいる (日), in der Hoffnung (德)
- 施舍:alms (英), 施し (日), Almosen (德)
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在讨论社会问题、慈善行为或个人同情心的文章中。
- 语境:句子反映了乞丐的生活状态和对社会援助的依赖,同时也可能引发读者对社会福利和慈善行为的思考。
相关成语
1. 【乞怜摇尾】怜:怜悯;乞:乞求。狗摇着尾巴向主人乞求爱怜。比喻装出一副可怜相向人讨好。
相关词