最后更新时间:2024-08-14 01:19:17
语法结构分析
句子:“在政治斗争中,去逆效顺是一种常见的策略,用以保全自身或获得更大的利益。”
- 主语:去逆效顺
- 谓语:是
- 宾语:一种常见的策略
- 定语:在政治斗争中
- 状语:用以保全自身或获得更大的利益
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 去逆效顺:指在政治斗争中,放弃反对立场,转而支持或顺从对方,以达到某种目的。
- 策略:为达到某种目的而采取的计划或方法。
- 保全:保持完整无损,保护不受损害。
- 利益:好处,益处。
语境理解
句子描述了政治斗争中的一种常见行为模式,即通过改变立场来保护自己或获取更多好处。这种行为在政治领域中普遍存在,反映了政治斗争的复杂性和策略性。
语用学研究
在实际交流中,这种表述可能用于分析政治行为,或者在讨论政治策略时引用。句子本身带有一定的客观性和中立性,但在特定语境下可能带有批评或赞许的语气。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “在政治斗争中,转变立场以顺应对方是一种普遍采用的策略,旨在保护自己或谋求更多利益。”
- “为了在政治斗争中生存或发展,采取去逆效顺的策略是司空见惯的。”
文化与*俗
句子涉及的政治斗争和策略在历史和文化中有着丰富的背景。例如,古代的“韬光养晦”策略与“去逆效顺”有相似之处,都是为了在复杂环境中生存和发展。
英/日/德文翻译
- 英文:In political struggles, going against the tide and then following it is a common strategy, used to protect oneself or gain greater benefits.
- 日文:政治闘争において、反対から支持に立場を変えることは一般的な戦略であり、自身を守るか、より大きな利益を得るために用いられる。
- 德文:In politischen Auseinandersetzungen ist es eine gängige Strategie, sich zunächst gegen etwas zu stellen und dann zu folgen, um sich selbst zu schützen oder größere Vorteile zu erzielen.
翻译解读
- 重点单词:
- going against the tide and then following it (英) / 反対から支持に立場を変える (日) / sich zunächst gegen etwas zu stellen und dann zu folgen (德):去逆效顺
- common strategy (英) / 一般的な戦略 (日) / gängige Strategie (德):常见的策略
- protect oneself (英) / 自身を守る (日) / sich selbst zu schützen (德):保全自身
- gain greater benefits (英) / より大きな利益を得る (日) / größere Vorteile zu erzielen (德):获得更大的利益
上下文和语境分析
句子在讨论政治策略时具有普遍性,但在不同的文化和社会背景下,对“去逆效顺”这一行为的评价可能会有所不同。在一些文化中,这种行为可能被视为智慧和策略的体现,而在另一些文化中,可能被视为缺乏原则或道德妥协。
1. 【去逆效顺】逆:违背。脱离叛逆者,效法忠于国家的人。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【保全】 保住使不受损失:~性命|~名誉;保护、维修机器设备,使正常使用:~工。
3. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。
4. 【去逆效顺】 逆:违背。脱离叛逆者,效法忠于国家的人。
5. 【常见】 经常可以见到。
6. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
7. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。
8. 【策略】 根据形势发展而制定的行动方针和斗争方式:斗争~;讲究斗争艺术;注意方式方法:谈话要~一点|这样做不够~。
9. 【自身】 亲自;自己。
10. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。