句子
孩子们乘兴而来,期待着游乐园的新设施,却发现设施还在维修中。
意思

最后更新时间:2024-08-09 19:56:52

语法结构分析

  1. 主语:“孩子们”是句子的主语,指明了动作的执行者。
  2. 谓语:“乘兴而来”和“期待着”是谓语,描述了主语的动作和状态。
  3. 宾语:“游乐园的新设施”是宾语,指明了动作的接受者或对象。
  4. 时态:句子使用了现在进行时(“期待着”)和过去时(“乘兴而来”),表明动作的时间状态。
  5. 句型:这是一个陈述句,直接陈述了一个事实。

词汇学习

  1. 乘兴而来:表示带着高兴的心情来到某个地方。
  2. 期待:表示对未来某事的希望和预想。
  3. 游乐园:专门为娱乐和游玩设计的场所。
  4. 新设施:新建立或安装的设备或装置。
  5. 维修:对设备进行修理和保养。

语境理解

  • 情境:孩子们带着兴奋的心情来到游乐园,希望体验新设施,但发现设施还在维修中,无法使用。
  • 文化背景:游乐园是儿童和家庭常去的娱乐场所,新设施通常会引起孩子们的极大兴趣。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能在描述一个失望的场景,孩子们的期望没有得到满足。
  • 礼貌用语:句子本身没有明显的礼貌用语,但描述了一个常见的社会情境。
  • 隐含意义:句子隐含了孩子们的失望和可能的沮丧情绪。

书写与表达

  • 不同句式
    • 孩子们兴高采烈地来到游乐园,期待新设施的开放,却意外发现设施仍在维修。
    • 尽管孩子们满怀期待地来到游乐园,希望体验新设施,但遗憾的是,这些设施还在维修中。

文化与习俗

  • 文化意义:游乐园在许多文化中都是家庭娱乐的重要组成部分,新设施的开放通常会引起公众的关注和期待。
  • 习俗:在许多社会中,带孩子去游乐园是一种常见的家庭活动。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The children came in high spirits, looking forward to the new attractions at the amusement park, only to find that the facilities were still under maintenance.
  • 日文翻译:子供たちはハイテンションでやってきて、遊園地の新しい施設を楽しみにしていたが、施設がまだメンテナンス中であることに気づいた。
  • 德文翻译:Die Kinder kamen voller Freude, freuten sich auf die neuen Attraktionen im Freizeitpark, nur um zu erkennen, dass die Anlagen noch in der Wartung waren.

翻译解读

  • 重点单词
    • high spirits (英文) / ハイテンション (日文) / voller Freude (德文):表示高兴的心情。
    • looking forward to (英文) / 楽しみにしていた (日文) / freuten sich auf (德文):表示期待。
    • under maintenance (英文) / メンテナンス中 (日文) / in der Wartung (德文):表示正在维修。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能在描述一个失望的场景,孩子们的期望没有得到满足。
  • 语境:在实际交流中,这个句子可能用于描述一个常见的社会情境,即孩子们对新事物的期待和现实的差距。
相关成语

1. 【乘兴而来】乘:趁,因;兴:兴致,兴趣。趁着兴致来到,结果很扫兴的回去。

相关词

1. 【乘兴而来】 乘:趁,因;兴:兴致,兴趣。趁着兴致来到,结果很扫兴的回去。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

4. 【期待】 期望;等待。

5. 【维修】 保养和修理。

6. 【设施】 为进行某项工作或满足某种需要而建立起来的机构、系统、组织、建筑等:生活~|服务~相当齐全。