句子
在政治斗争中,当局者迷,往往难以看清全局。
意思
最后更新时间:2024-08-20 05:10:55
语法结构分析
句子:“在政治斗争中,当局者迷,往往难以看清全局。”
- 主语:“当局者”
- 谓语:“迷”和“难以看清”
- 宾语:“全局”
- 状语:“在政治斗争中”和“往往”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 当局者:指参与政治斗争的人,特别是那些直接涉及其中的人。
- 迷:在这里指困惑或无法看清事物的真实情况。
- 往往:表示通常或经常发生的情况。
- 全局:指整个情况或整个局面。
同义词扩展:
- 当局者:参与者、当事人
- 迷:困惑、迷失、糊涂
- 往往:通常、经常、惯常
- 全局:整体、全貌、大局
语境理解
句子在特定情境中指的是在政治斗争中,直接参与的人可能会因为过于接近**而无法看清整个局面。这反映了在复杂情况下,人们可能会因为个人立场或情感因素而失去客观判断能力。
语用学分析
这句话在实际交流中可以用来说明在复杂或紧张的情况下,人们可能会失去客观性。它可以用在讨论政治、商业或个人决策时的情境中,提醒人们保持客观和全面视角。
书写与表达
不同句式表达:
- 在政治斗争中,参与者常常因为过于投入而难以把握全局。
- 政治斗争中的当事人,由于过于接近**,往往难以全面理解情况。
文化与*俗
这句话可能蕴含了**传统文化中“旁观者清,当局者迷”的观念,强调在复杂情况下,旁观者可能比直接参与者更能看清全局。
英/日/德文翻译
英文翻译:In political struggles, those involved are often blinded and find it difficult to see the big picture.
日文翻译:政治闘争において、当事者はしばしば見通しがつかず、全体像を見ることが難しい。
德文翻译:In politischen Auseinandersetzungen sind die Beteiligten oft geblendet und haben Schwierigkeiten, den Überblick zu behalten.
翻译解读
- 英文:强调了“blinded”(被蒙蔽)和“big picture”(大局)。
- 日文:使用了“見通しがつかず”(看不清)和“全体像”(整体形象)。
- 德文:使用了“geblendet”(被蒙蔽)和“Überblick”(概览)。
上下文和语境分析
这句话通常用在讨论政治决策、战略规划或复杂问题解决时,提醒人们即使在直接参与的情况下也要努力保持客观和全面的视角。
相关成语
1. 【当局者迷】迷:糊涂,迷惑。指当事人反而糊涂。
相关词