句子
在老师的耐心讲解下,我终于开雾睹天,明白了这道数学题的解法。
意思

最后更新时间:2024-08-19 23:16:26

语法结构分析

句子:“在老师的耐心讲解下,我终于开雾睹天,明白了这道数学题的解法。”

  • 主语:我
  • 谓语:明白了
  • 宾语:这道数学题的解法
  • 状语:在老师的耐心讲解下,终于开雾睹天

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 耐心:形容词,表示不急躁、能持久等待或坚持。
  • 讲解:动词,指解释说明。
  • 开雾睹天:成语,比喻消除迷惑,看清事物的真相。
  • 明白:动词,理解、清楚。
  • 解法:名词,解决问题的办法。

语境理解

句子描述了在学*过程中,通过老师的耐心讲解,学生最终理解了一个难题。这里的“开雾睹天”形象地表达了学生从困惑到清晰的心理变化。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达感谢和赞赏老师的教学方法。使用“开雾睹天”增加了表达的文学性和形象性,使得句子更加生动。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 经过老师的耐心讲解,我最终理解了这道数学题。
  • 老师的耐心讲解让我豁然开朗,明白了这道题的解法。

文化与*俗

“开雾睹天”是一个富有文化内涵的成语,源自**古代文学,常用来形容解决难题或理解复杂问题后的心理状态。

英/日/德文翻译

  • 英文:Under the teacher's patient explanation, I finally saw through the fog to the truth and understood the solution to this math problem.
  • 日文:先生の忍耐強い説明の下で、私はついに霧をかき分けて真実を見極め、この数学の問題の解法を理解しました。
  • 德文:Unter der geduldigen Erklärung des Lehrers sah ich endlich durch den Nebel und verstand die Lösung dieser Matheaufgabe.

翻译解读

  • 英文:使用了“saw through the fog to the truth”来对应“开雾睹天”,形象地表达了理解难题的过程。
  • 日文:使用了“霧をかき分けて真実を見極め”来对应“开雾睹天”,同样传达了从困惑到清晰的过程。
  • 德文:使用了“sahen durch den Nebel”来对应“开雾睹天”,形象地表达了理解难题的过程。

上下文和语境分析

句子在教育场景中使用,表达了对老师教学方法的赞赏和对学*成果的喜悦。成语“开雾睹天”的使用增加了句子的文化深度和表达的丰富性。

相关成语

1. 【开雾睹天】比喻使人豁然开朗

相关词

1. 【开雾睹天】 比喻使人豁然开朗

2. 【明白】 清楚;明确; 确实; 明净;白净; 清白;光明; 公然;显然;不含胡; 了解;知道; 聪明;懂道理; 犹明证; 辩明;辩白; 了当。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

4. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

5. 【耐心】 不急躁﹐不厌烦; 指不急躁﹑不厌烦的性格。

6. 【解法】 解救的方法; 讲法。

7. 【讲解】 解释;解说:~员|他指着模型给大家~。