句子
对于那些未经证实的科学发现,我们姑妄听之,不要急于下结论。
意思

最后更新时间:2024-08-16 08:05:09

语法结构分析

句子:“对于那些未经证实的科学发现,我们姑妄听之,不要急于下结论。”

  • 主语:我们
  • 谓语:姑妄听之,不要急于下结论
  • 宾语:那些未经证实的科学发现
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 未经证实的:未经证实的,未经验证的,未被证明的
  • 科学发现:scientific discovery, scientific finding
  • 姑妄听之:姑且听听,暂时接受
  • 不要急于下结论:不要匆忙做出判断,不要急于得出结论

语境理解

  • 句子强调在面对未经证实的科学发现时,应保持开放和谨慎的态度,不应过早做出判断。
  • 这种态度在科学研究和社会讨论中非常重要,有助于避免盲目接受或传播未经证实的信息。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于提醒或劝告他人,特别是在科学讨论或新闻报道中。
  • 使用“姑妄听之”和“不要急于下结论”这样的表达,体现了礼貌和谨慎的语气。

书写与表达

  • 可以改写为:“面对未经证实的科学发现,我们应保持谨慎,不应匆忙做出结论。”
  • 或者:“对于未经验证的科学发现,我们应暂时接受,但不应急于下结论。”

文化与习俗

  • “姑妄听之”是一个成语,源自《左传·僖公二十四年》,意为暂时接受或听听而已。
  • 这种表达体现了中华文化中对于谨慎和谦逊的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:Regarding those unverified scientific discoveries, we should listen to them tentatively and not rush to conclusions.
  • 日文:未確認の科学発見については、一応聞いておくが、早急に結論を出すべきではない。
  • 德文:In Bezug auf diese unbestätigten wissenschaftlichen Entdeckungen sollten wir sie vorerst hören und nicht zu rasch zu Schlussfolgerungen kommen.

翻译解读

  • 英文中的“listen to them tentatively”和日文中的“一応聞いておく”都准确传达了“姑妄听之”的含义。
  • 德文中的“vorerst hören”也表达了暂时接受的意思。

上下文和语境分析

  • 句子适用于科学讨论、新闻报道、教育讲座等多种场合,强调在面对新信息时应保持谨慎和开放的态度。
  • 在不同的文化和语言背景下,这种谨慎的态度都是普遍适用的。
相关成语

1. 【姑妄听之】 姑:暂且;妄:随便,胡乱。姑且随便听听,不一定就相信。

相关词

1. 【不要】 表示禁止和劝阻。

2. 【发现】 经过研究、探索等,看到或找到前人没有看到的事物或规律:~新的基本粒子|有所发明,有所~,有所创造;发觉:这两天,我~他好像有什么心事。

3. 【姑妄听之】 姑:暂且;妄:随便,胡乱。姑且随便听听,不一定就相信。

4. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

5. 【急于】 想要马上实现:~求成|他~回厂,准备今天就走。

6. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。

7. 【证实】 证明其确实。

8. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。