句子
这位作家的小说深受读者喜爱,但在出版社内部却被俳优畜之,没有得到足够的推广。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:38:57

语法结构分析

句子:“这位作家的小说深受读者喜爱,但在出版社内部却被俳优畜之,没有得到足够的推广。”

  • 主语:这位作家的小说
  • 谓语:深受、被俳优畜之、没有得到
  • 宾语:读者喜爱、足够的推广
  • 时态:一般现在时
  • 语态:被动语态(被俳优畜之)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 深受:表示非常受到某种情感或态度的影响。
  • 读者:阅读书籍的人。
  • 喜爱:喜欢,有好感。
  • 出版社:出版书籍的机构。
  • 内部:机构或组织中的成员。
  • 俳优畜之:原文中的“俳优畜之”可能是一个比喻,意指被轻视或不重视。
  • 推广:宣传和推广产品或作品。

语境理解

  • 句子描述了一位作家的小说在读者中很受欢迎,但在出版社内部却没有得到应有的重视和推广。
  • 这可能反映了出版社内部对作品价值的判断与读者实际感受之间的差异。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对出版社决策的不满或批评。
  • 使用“俳优畜之”这样的表达可能带有一定的讽刺或不满情绪。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “尽管这位作家的小说广受读者欢迎,但在出版社内部却未受到应有的重视,推广力度不足。”

文化与*俗

  • “俳优畜之”可能源自**古代对俳优(即演员)的轻视态度,这里用作比喻,表达对作家作品的不公正对待。
  • 这反映了文化中对某些职业的传统偏见。

英/日/德文翻译

  • 英文:The novels of this author are deeply loved by readers, but within the publishing house, they are treated with disdain and do not receive adequate promotion.
  • 日文:この作家の小説は読者に深く愛されているが、出版社の内部では軽視され、十分なプロモーションを受けていない。
  • 德文:Die Romane dieses Autors sind bei den Lesern sehr beliebt, aber innerhalb des Verlags werden sie verachtet und erhalten keine ausreichende Promotion.

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“treated with disdain”来表达“俳优畜之”的含义。
  • 日文翻译使用了“軽視され”来表达同样的意思。
  • 德文翻译使用了“verachtet”来表达“俳优畜之”的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论文学作品的市场表现和内部评价之间的差异。
  • 这可能涉及到文学评价体系、市场营销策略以及文化价值观等多个方面。
相关成语

1. 【俳优畜之】俳优:旧指演戏的人;畜:畜养。当作演戏逗乐来畜养他。指古时皇帝对文人的态度。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【俳优畜之】 俳优:旧指演戏的人;畜:畜养。当作演戏逗乐来畜养他。指古时皇帝对文人的态度。

3. 【内部】 指某一范围以内; 深层的,而不是表面的; 中部。

4. 【出版社】 出版图书刊物等的机构。

5. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

6. 【推广】 推衍扩大; 谓扩大施行或作用范围。

7. 【没有】 犹没收。

8. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。

9. 【足够】 达到应有的或能满足需要的程度:~的燃料|~的认识|已经有这么多了,~了;满足;知足:有您这句话就~了。