句子
这所学校之所以声名远扬,是因为它众望所属,培养了无数优秀人才。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:19:30

语法结构分析

句子:“这所学校之所以声名远扬,是因为它众望所属,培养了无数优秀人才。”

  • 主语:这所学校
  • 谓语:声名远扬
  • 宾语:无直接宾语,但“培养了无数优秀人才”可以视为间接宾语。
  • 状语:之所以、是因为它众望所属
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:复合句,包含原因状语从句(“是因为它众望所属,培养了无数优秀人才”)。

词汇学*

  • 这所学校:指特定的教育机构。
  • 声名远扬:名声传播得很广,广为人知。
  • 众望所属:大家所期望和信任的。
  • 培养:教育和训练。
  • 无数:数量非常多,难以计数。
  • 优秀人才:杰出的人才。

语境理解

  • 句子描述了一所学校因其教育质量和培养出的优秀人才而享有盛誉。
  • 文化背景:在**,教育被高度重视,优秀的教育机构往往因其培养出的杰出人才而受到社会的广泛认可。

语用学分析

  • 使用场景:在介绍或评价一所学校时,强调其教育成果和社会认可度。
  • 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对学校的尊重和认可。

书写与表达

  • 不同句式:
    • 这所学校因其培养了无数优秀人才而声名远扬。
    • 无数优秀人才的培养使得这所学校声名远扬。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,教育被视为提升社会地位和个人价值的重要途径。
  • 成语典故:无直接相关成语或典故,但“众望所属”体现了社会对优秀教育机构的期望和信任。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This school has gained widespread recognition because it is highly regarded by the public and has cultivated countless outstanding talents.
  • 日文翻译:この学校は、その期待に応え、無数の優秀な人材を育成したため、名声を広めています。
  • 德文翻译:Diese Schule ist weit bekannt, weil sie von der Öffentlichkeit hoch geschätzt wird und unzählige ausgezeichnete Talente hervorgebracht hat.

翻译解读

  • 重点单词
    • 声名远扬:widespread recognition / 名声を広めている / weit bekannt
    • 众望所属:highly regarded by the public / 期待に応える / von der Öffentlichkeit hoch geschätzt
    • 培养:cultivated / 育成する / hervorgebracht

上下文和语境分析

  • 句子在强调学校的教育成果和社会认可度,适合在介绍学校成就或教育质量时使用。
  • 语境:教育领域,特别是在评价或介绍一所学校的成就时。
相关成语

1. 【众望所属】众望:众人的希望。大家一致期望的。指得到群众的信任。

相关词

1. 【众望所属】 众望:众人的希望。大家一致期望的。指得到群众的信任。

2. 【培养】 用适宜的条件促进生物体生长、发育和繁殖培养花木|培养细菌; 训练;造就培养人才|培养接班人。

3. 【声名】 名声; 声教和名教。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【远扬】 向上扬起的枝条; 远走;逃跑; 传播到远处。