句子
他在辩论赛中倚马长才,逻辑清晰,论点有力,赢得了评委的一致好评。
意思

最后更新时间:2024-08-11 01:47:27

语法结构分析

句子:“他在辩论赛中倚马长才,逻辑清晰,论点有力,赢得了评委的一致好评。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:好评
  • 状语:在辩论赛中、一致
  • 定语:倚马长才、逻辑清晰、论点有力

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 倚马长才:比喻文思敏捷,能迅速成文。
  • 逻辑清晰:指思维或论述有条理,易于理解。
  • 论点有力:指提出的观点或论据有说服力。
  • 赢得了:获得,取得。
  • 评委:评判比赛的人员。
  • 一致好评:所有人都给予正面评价。

语境理解

句子描述了某人在辩论赛中表现出色,其论点逻辑性强且有说服力,因此获得了评委的普遍认可。这通常发生在学术或正式的辩论比赛中,强调了个人能力的重要性。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子用于赞扬某人在特定场合的优异表现。它传达了对个人能力的肯定和尊重,是一种礼貌的表达方式。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中表现卓越,其逻辑性和论点的说服力为他赢得了评委的普遍赞誉。
  • 由于他在辩论赛中展现出清晰的逻辑和有力的论点,评委们一致给予了他高度评价。

文化与*俗

  • 倚马长才:这个成语源自**古代,形容文思敏捷,能迅速成文。
  • 辩论赛:在西方文化中,辩论赛是一种常见的学术活动,强调逻辑思维和口才。

英/日/德文翻译

  • 英文:He excelled in the debate competition, demonstrating quick wit, clear logic, and powerful arguments, which earned him unanimous praise from the judges.
  • 日文:彼は討論大会で駿足の才を発揮し、論理が明快で論点が力強く、審査員から一致して高く評価されました。
  • 德文:Er überzeugte im Debattierclub mit schnellem Denken, klarer Logik und starken Argumenten und erhielt dafür von den Richtern einheitlich positives Feedback.

翻译解读

  • 倚马长才:在英文中翻译为 "demonstrating quick wit",在日文中为 "駿足の才を発揮し",在德文中为 "mit schnellem Denken"。
  • 逻辑清晰:英文 "clear logic",日文 "論理が明快で",德文 "klarer Logik"。
  • 论点有力:英文 "powerful arguments",日文 "論点が力強く",德文 "starken Argumenten"。

上下文和语境分析

句子在描述一个具体的成就**,强调了个人在特定环境下的表现。这种描述常见于学术或职业成就的报道中,强调了个人能力的重要性。

相关成语

1. 【倚马长才】倚:靠着。有倚在战马前起草文章就可以迅速完稿的才能。比喻才思敏捷。

相关词

1. 【一致】 没有分歧:看法~|步调~;一同;一齐:~对外。

2. 【倚马长才】 倚:靠着。有倚在战马前起草文章就可以迅速完稿的才能。比喻才思敏捷。

3. 【好评】 好的评价:这次演出获得观众的~。

4. 【有力】 有力气;有力量; 有功劳; 有权势或有财力; 以力﹐用力﹐使力。

5. 【清晰】 清楚分明图像十分清晰。

6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

7. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

9. 【逻辑】 思维的规律:这几句话不合~;客观的规律性:生活的~|事物发展的~;逻辑学。