句子
他在辩论赛中倚马长才,逻辑清晰,论点有力,赢得了评委的一致好评。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:47:27
语法结构分析
句子:“他在辩论赛中倚马长才,逻辑清晰,论点有力,赢得了评委的一致好评。”
- 主语:他
- 谓语:赢得了
- 宾语:好评
- 状语:在辩论赛中、一致
- 定语:倚马长才、逻辑清晰、论点有力
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 倚马长才:比喻文思敏捷,能迅速成文。
- 逻辑清晰:指思维或论述有条理,易于理解。
- 论点有力:指提出的观点或论据有说服力。
- 赢得了:获得,取得。
- 评委:评判比赛的人员。
- 一致好评:所有人都给予正面评价。
语境理解
句子描述了某人在辩论赛中表现出色,其论点逻辑性强且有说服力,因此获得了评委的普遍认可。这通常发生在学术或正式的辩论比赛中,强调了个人能力的重要性。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子用于赞扬某人在特定场合的优异表现。它传达了对个人能力的肯定和尊重,是一种礼貌的表达方式。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 他在辩论赛中表现卓越,其逻辑性和论点的说服力为他赢得了评委的普遍赞誉。
- 由于他在辩论赛中展现出清晰的逻辑和有力的论点,评委们一致给予了他高度评价。
文化与*俗
- 倚马长才:这个成语源自**古代,形容文思敏捷,能迅速成文。
- 辩论赛:在西方文化中,辩论赛是一种常见的学术活动,强调逻辑思维和口才。
英/日/德文翻译
- 英文:He excelled in the debate competition, demonstrating quick wit, clear logic, and powerful arguments, which earned him unanimous praise from the judges.
- 日文:彼は討論大会で駿足の才を発揮し、論理が明快で論点が力強く、審査員から一致して高く評価されました。
- 德文:Er überzeugte im Debattierclub mit schnellem Denken, klarer Logik und starken Argumenten und erhielt dafür von den Richtern einheitlich positives Feedback.
翻译解读
- 倚马长才:在英文中翻译为 "demonstrating quick wit",在日文中为 "駿足の才を発揮し",在德文中为 "mit schnellem Denken"。
- 逻辑清晰:英文 "clear logic",日文 "論理が明快で",德文 "klarer Logik"。
- 论点有力:英文 "powerful arguments",日文 "論点が力強く",德文 "starken Argumenten"。
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的成就**,强调了个人在特定环境下的表现。这种描述常见于学术或职业成就的报道中,强调了个人能力的重要性。
相关成语
1. 【倚马长才】倚:靠着。有倚在战马前起草文章就可以迅速完稿的才能。比喻才思敏捷。
相关词