句子
他们两家是世交,现在儿女又亲上作亲,真是缘分不浅。
意思

最后更新时间:2024-08-10 04:51:40

语法结构分析

句子“他们两家是世交,现在儿女又亲上作亲,真是缘分不浅。”的语法结构如下:

  • 主语:“他们两家”
  • 谓语:“是”、“亲上作亲”、“是”
  • 宾语:“世交”、“缘分不浅”

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态。句子的结构可以分为两个部分:第一部分描述了两家的关系(世交),第二部分描述了儿女之间的关系(亲上作亲),并总结了这种关系的特殊性(缘分不浅)。

词汇学*

  • 世交:指两家之间长期友好交往的关系。
  • 亲上作亲:指两家通过婚姻关系进一步加强了原有的友好关系。
  • 缘分不浅:表示两家之间的联系非常深厚,有很强的缘分。

语境理解

这个句子通常出现在描述两家之间长期友好关系,并且通过儿女的婚姻进一步加强了这种关系的情境中。在*文化中,家族之间的联姻被视为加强关系的一种方式,因此这种表达体现了对这种传统俗的认可。

语用学分析

在实际交流中,这种句子通常用于表达对两家关系的赞赏和肯定。它可能出现在婚礼、家庭聚会或其他庆祝两家关系加强的场合。句子的语气是积极和赞美的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他们两家长期友好,如今儿女结为连理,缘分深厚。
  • 两家世代友好,儿女的婚姻更是锦上添花,缘分非凡。

文化与*俗

在*文化中,家族之间的联姻被视为加强关系的一种方式。成语“亲上加亲”就是用来形容这种情况的。这种俗体现了家族和社会关系的紧密联系。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their two families have been close friends for generations, and now their children are marrying, truly a deep bond of fate.
  • 日文:彼らの二つの家族は長い間の親友で、今度は子供たちが結婚することで、本当に深い縁がある。
  • 德文:Die beiden Familien sind seit Generationen Freunde, und jetzt heiraten ihre Kinder, wirklich eine tiefe Verbundenheit.

翻译解读

在翻译中,重点单词如“世交”、“亲上作亲”和“缘分不浅”需要准确传达其文化内涵。英文翻译中的“close friends for generations”、“marrying”和“deep bond of fate”都准确地传达了原句的意思和文化背景。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在庆祝两家关系加强的场合,如婚礼或家庭聚会。它强调了两家之间的深厚关系和通过婚姻进一步加强的联系。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的含义和重要性。

相关成语

1. 【亲上作亲】 亲戚间再结姻亲。

相关词

1. 【世交】 上代就有交情的人或人家:朱先生是我的老~|王家跟李家是~;两代以上的交谊。

2. 【亲上作亲】 亲戚间再结姻亲。

3. 【真是】 真对﹐绝对的正确; 确实是﹐的确; 口语中表示嫌憎﹑不满情绪。

4. 【缘分】 民间认为人与人之间由命中注定的遇合的机会;泛指人与人或人与事物之间发生联系的可能性:咱们俩又在一起了,真是有~|烟、酒跟我没有~。