句子
这本书的题材不入时宜,已经不再吸引年轻读者。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:56:01
语法结构分析
句子:“[这本书的题材不入时宜,已经不再吸引年轻读者。]”
- 主语:“这本书的题材”
- 谓语:“不入时宜”和“已经不再吸引”
- 宾语:“年轻读者”
- 时态:现在完成时(“已经不再吸引”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 这本书的题材:指书的主题或内容。
- 不入时宜:不符合当前的潮流或时代要求。
- 已经:表示动作发生在过去并持续到现在。
- 不再:表示动作或状态已经停止。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 年轻读者:年轻的书籍阅读者。
语境理解
- 句子表达的是一本书的内容已经过时,不再符合年轻读者的兴趣和需求。
- 这可能反映了文化和社会的快速变化,以及年轻一代对新鲜事物的追求。
语用学分析
- 句子可能用于书评、讨论会或社交媒体上,表达对某本书的看法。
- 使用“已经不再吸引”表达了一种遗憾或失望的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“这本书的主题已经过时,不再能引起年轻读者的兴趣。”
- 或者:“年轻读者已经对这本书的内容失去了兴趣,因为它不再符合当前的潮流。”
文化与习俗
- “不入时宜”反映了文化变迁对文学作品接受度的影响。
- 在不同的文化背景下,对“时宜”的理解可能有所不同。
英/日/德文翻译
- 英文:"The subject matter of this book is out of date and no longer appeals to young readers."
- 日文:"この本のテーマは時代遅れで、もはや若い読者には魅力がない。"
- 德文:"Das Thema dieses Buches ist veraltet und spricht die jungen Leser nicht mehr an."
翻译解读
- 英文:强调了书的主题已经过时,不再吸引年轻读者。
- 日文:使用了“時代遅れ”来表达“不入时宜”,强调了书的过时性。
- 德文:使用了“veraltet”来表达“过时”,并强调了书对年轻读者的吸引力已经消失。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论文学作品的市场适应性或文化相关性时使用。
- 在不同的语境中,这句话可能带有不同的情感色彩,如批评、建议或仅仅是事实陈述。
相关成语
1. 【不入时宜】时宜:当时的需要和潮流。不适合时代形势的需要。也指不合世俗习尚。
相关词