句子
在法庭上,律师强调捉奸要双,抓贼要赃,以保证判决的准确性。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:50:00

语法结构分析

句子:“在法庭上,律师强调捉奸要双,抓贼要赃,以保证判决的准确性。”

  • 主语:律师
  • 谓语:强调
  • 宾语:捉奸要双,抓贼要赃
  • 状语:在法庭上,以保证判决的准确性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 律师:指在法律事务中代表客户的专业人士。
  • 强调:指特别着重或重复以加强语气。
  • 捉奸要双:成语,意指捉奸时要两个人同时在现场。
  • 抓贼要赃:成语,意指抓贼时要找到赃物作为证据。
  • 保证:确保某事发生或某物存在。
  • 判决:法院对案件作出的决定。
  • 准确性:指正确无误的程度。

语境理解

句子出现在法庭环境中,律师在强调证据的重要性,特别是在涉及道德和法律问题时,如捉奸和抓贼,需要确凿的证据来支持判决的准确性。

语用学分析

在法庭上,律师使用这样的表达是为了强调证据的重要性,以确保法律程序的公正性和判决的准确性。这种表达在法律语境中是正式和必要的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 律师在法庭上重申,为了确保判决的准确性,捉奸必须有双,抓贼必须有赃。
  • 在法庭环境中,律师强调,只有当捉奸有双,抓贼有赃时,判决的准确性才能得到保证。

文化与*俗

  • 捉奸要双抓贼要赃都是**传统文化中的成语,反映了古代法律和社会对证据的重视。
  • 这些成语体现了对法律程序公正性的追求,即使在现代法律体系中,这些原则仍然被认为是重要的。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In court, the lawyer emphasizes that to catch an adulterer, there must be two witnesses, and to catch a thief, there must be stolen goods, in order to ensure the accuracy of the judgment.
  • 日文翻译:法廷で、弁護士は、不倫者を捕まえるには二人の証人が必要であり、盗人を捕まえるには盗品が必要であることを強調し、判決の正確性を保証するためである。
  • 德文翻译:Im Gerichtssaal betont der Anwalt, dass es beim Ergreifen eines Ehebrechers zwei Zeugen braucht und beim Ergreifen eines Diebes die Beute, um die Genauigkeit des Urteils zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文翻译:强调了在法庭上,律师对于证据的严格要求,特别是在涉及道德和法律问题时。
  • 日文翻译:反映了日本法律文化中对证据的重视,以及对法律程序公正性的追求。
  • 德文翻译:体现了德国法律体系中对证据的严格要求,以及对判决准确性的重视。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子出现在法庭环境中,律师在强调证据的重要性。
  • 语境:在法律语境中,证据的充分性和确凿性是确保判决准确性的关键。
相关词

1. 【保证】 担保;担保做到:我们~提前完成任务;确保既定的要求和标准,不打折扣:~产品质量|~科研时间;作为担保的事物:党的领导是我们各项事业取得胜利的根本~。

2. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

4. 【法庭】 法院所设立的审理诉讼案件的机构;法院审理诉讼案件的地方。