句子
在法庭上,律师强调捉奸要双,抓贼要赃,以保证判决的准确性。
意思
最后更新时间:2024-08-22 01:50:00
语法结构分析
句子:“在法庭上,律师强调捉奸要双,抓贼要赃,以保证判决的准确性。”
- 主语:律师
- 谓语:强调
- 宾语:捉奸要双,抓贼要赃
- 状语:在法庭上,以保证判决的准确性
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 律师:指在法律事务中代表客户的专业人士。
- 强调:指特别着重或重复以加强语气。
- 捉奸要双:成语,意指捉奸时要两个人同时在现场。
- 抓贼要赃:成语,意指抓贼时要找到赃物作为证据。
- 保证:确保某事发生或某物存在。
- 判决:法院对案件作出的决定。
- 准确性:指正确无误的程度。
语境理解
句子出现在法庭环境中,律师在强调证据的重要性,特别是在涉及道德和法律问题时,如捉奸和抓贼,需要确凿的证据来支持判决的准确性。
语用学分析
在法庭上,律师使用这样的表达是为了强调证据的重要性,以确保法律程序的公正性和判决的准确性。这种表达在法律语境中是正式和必要的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在法庭上重申,为了确保判决的准确性,捉奸必须有双,抓贼必须有赃。
- 在法庭环境中,律师强调,只有当捉奸有双,抓贼有赃时,判决的准确性才能得到保证。
文化与*俗
- 捉奸要双和抓贼要赃都是**传统文化中的成语,反映了古代法律和社会对证据的重视。
- 这些成语体现了对法律程序公正性的追求,即使在现代法律体系中,这些原则仍然被认为是重要的。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In court, the lawyer emphasizes that to catch an adulterer, there must be two witnesses, and to catch a thief, there must be stolen goods, in order to ensure the accuracy of the judgment.
- 日文翻译:法廷で、弁護士は、不倫者を捕まえるには二人の証人が必要であり、盗人を捕まえるには盗品が必要であることを強調し、判決の正確性を保証するためである。
- 德文翻译:Im Gerichtssaal betont der Anwalt, dass es beim Ergreifen eines Ehebrechers zwei Zeugen braucht und beim Ergreifen eines Diebes die Beute, um die Genauigkeit des Urteils zu gewährleisten.
翻译解读
- 英文翻译:强调了在法庭上,律师对于证据的严格要求,特别是在涉及道德和法律问题时。
- 日文翻译:反映了日本法律文化中对证据的重视,以及对法律程序公正性的追求。
- 德文翻译:体现了德国法律体系中对证据的严格要求,以及对判决准确性的重视。
上下文和语境分析
- 上下文:句子出现在法庭环境中,律师在强调证据的重要性。
- 语境:在法律语境中,证据的充分性和确凿性是确保判决准确性的关键。
相关词