句子
他的演讲总是能够就实论虚,让人印象深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:49:50

语法结构分析

句子:“他的演讲总是能够就实论虚,让人印象深刻。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“总是能够”
  • 宾语:“就实论虚”
  • 补语:“让人印象深刻”

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主谓宾补齐全,表达了一个完整的意思。

词汇分析

  • 他的演讲:指某人的演讲活动。
  • 总是:表示一贯性,强调每次都是如此。
  • 能够:表示有能力或有条件做某事。
  • 就实论虚:这是一个成语,意思是根据实际情况来讨论抽象的理论问题,强调理论与实践的结合。
  • 让人印象深刻:表示给人留下深刻的印象。

语境分析

这个句子可能在描述一个演讲者的特点,即他的演讲不仅理论性强,而且能够紧密结合实际,因此给人留下深刻的印象。这种能力在教育、商业、政治等领域都是非常受欢迎的。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬某人的演讲技巧,或者在讨论演讲技巧时作为一个例子。它传达了一种积极、肯定的语气,是一种礼貌的表达方式。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他每次演讲都能将理论与实践相结合,给人留下深刻印象。”
  • “他的演讲技巧在于能够将抽象的理论与具体的实际相结合,效果显著。”

文化与*俗

“就实论虚”这个成语体现了文化中重视理论与实践相结合的价值观。在的教育和社会实践中,这种结合被认为是提高效率和质量的关键。

英/日/德文翻译

  • 英文:His speeches always manage to blend the practical with the theoretical, leaving a deep impression.
  • 日文:彼のスピーチは常に実践と理論を結びつけ、印象に残る。
  • 德文:Seine Reden schaffen es immer, das Praktische mit dem Theoretischen zu verbinden und hinterlassen einen tiefen Eindruck.

翻译解读

在翻译中,“就实论虚”被翻译为“blend the practical with the theoretical”(英文)、“実践と理論を結びつけ”(日文)和“das Praktische mit dem Theoretischen zu verbinden”(德文),都准确地传达了原句的意思,即理论与实践的结合。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子可能出现在对演讲者的评价、演讲技巧的讨论或者教育方法的探讨中。它强调了理论与实践相结合的重要性,以及这种结合对听众的影响。

相关成语

1. 【就实论虚】实:指具体工作。就实际工作或具体事情来看政治、方向、路线、人的立场和人生观

相关词

1. 【印象】 客观事物在人的头脑里留下的迹象:深刻的~|他给我的~很好。

2. 【就实论虚】 实:指具体工作。就实际工作或具体事情来看政治、方向、路线、人的立场和人生观

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

6. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。