句子
这种纯手工制作的工艺品,现在真是打着灯笼没处寻。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:02:33
语法结构分析
句子:“这种纯手工制作的工艺品,现在真是打着灯笼没处寻。”
- 主语:“这种纯手工制作的工艺品”
- 谓语:“真是”
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“这种纯手工制作的工艺品”
- 状语:“现在”,表示时间
- 补语:“打着灯笼没处寻”,用以补充说明主语的状态
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 纯手工制作的:强调工艺品的制作方式,与机器制作相对
- 工艺品:指手工制作的艺术品或装饰品
- 现在:表示当前的时间
- 真是:强调后面的描述
- 打着灯笼没处寻:成语,原意是指在夜晚打着灯笼也找不到,这里比喻很难找到或非常稀有
语境分析
句子表达了在当前社会或市场中,这种纯手工制作的工艺品非常稀有,难以找到。这可能反映了现代社会对传统手工艺品的重视和需求,以及手工艺品在市场上的稀缺性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某种稀有物品的赞赏或遗憾。使用成语“打着灯笼没处寻”增加了语言的生动性和表达的深度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “如今,这种纯手工制作的工艺品已经非常罕见。”
- “在当今市场上,很难找到这种纯手工制作的工艺品。”
文化与*俗
成语“打着灯笼没处寻”源自**传统文化,常用于形容非常难以找到的事物。这反映了汉语中成语的丰富性和文化内涵。
英/日/德文翻译
- 英文:"Such handcrafted crafts are now truly hard to find, even with a lantern."
- 日文:"このような手作りの工芸品は、今ではランプを持って探しても見つからないほど希少です。"
- 德文:"Solche handgefertigten Kunstgegenstände sind heutzutage wirklich schwer zu finden, selbst mit einer Laterne."
翻译解读
- 英文:强调了工艺品的稀有性和难以找到的程度。
- 日文:使用了“ランプを持って探しても見つからない”来表达同样的成语意义。
- 德文:使用了“selbst mit einer Laterne”来传达“打着灯笼”的比喻意义。
上下文和语境分析
句子可能在讨论传统手工艺品的保护和传承,或者在描述某种特定工艺品的独特性和市场价值。这种表达方式强调了手工艺品的文化价值和稀缺性,反映了社会对传统工艺的重视。
相关成语
1. 【打着灯笼没处寻】比喻很难得,不容易得到。
相关词